Сетевой литературный журнал издание Фонда «Русское единство»
Москва, № 31 - Май 2012
Сегодня Суббота, 19 мая
Подробнее о проекте Архив Редакция КАМЕРТОН на FACEBOOK Контактная информация
29 сентября 2011 — Варлен АЛЕКСАНЯН (Армения), раздел «Поэзия»
Материал из журнала № 23 - Сентябрь 2011

В соответствии с принципом

Чтобы заделать щели и бреши истории,
вызвали мастеров,
залили фундамент современным бетоном,
приспособили стены к букве сегодняшних правил,
залепили все дыры,
все обставили по последней моде,
запустили фонтаны,
засадили сады и розарии,
устроили пышные празднества
и наказали не сомневаться
в совершенстве своих конструкций.
Но на стенах их вариантов вновь появились трещины,
поскольку из щелей фундамента и из стен
неожиданно появились
герои, которых неправомерно отвергли, забыли,
участники, свидетели событий,
и, мягко говоря,
помочились на все еще влажные
стены новейшей истории…

 

Они пообещали также,
что в соответствии с их принципами,
будут всегда приходить, если будет необходимо,
чтобы предотвратить самопроизвольный ремонт…

 

Пустая игра

 

Вот и мы –
Пророки, апостолы и ангелы,
любители сладких, сочных и обманчивых слов.
Мы – спасители,
во имя нашего светлого будущего
с бескровной страстью вечно повторяющие
нами же сочиненные лозунги,
в надежде убедить вас
этими сладкими, сочными и обманчивыми словами.

 

Пожалейте же нас, наконец,
дайте нам то,
что вот уже столько веков
мы просим – на коленях, стоя, ползая, смиренно склонившись,
то плача, то смеясь,
а взамен мы обещаем вам
научить, как забывают обычные тайны.

 

Пожалейте хоть вы нас,
красавицы-пери, русалки,
сирены и амазонки,
смотрите, как мощно мы воспеваем свои достоинтсва,
после стольких усилий скалы, наверно, растают,
моря бы вышли из берегов,
и небо, возможно, рыдало б с деждем на глазах.

 

Может, вы – ребята, джигиты,
джентльмены, сеньоры, господа, -
услышите, наконец, надрывный голос наш,
и подарите нам заветную нашу мечту,
а мы взамен обещаем
вас никогда не будить от иллюзорного сна беспробудного.

 

Ну неужели мы так много просим? –
всего лишь вашу волю, ваши души,
лишь жизни ваши вы нам подарите,
свою страну, любовь свою отдайте,
свое слово, свое вдохновенье,
взамен – ваша смерть будет вашей всегда,
а нам ничего не достанется –
только эта пустая игра…

 

Перевод с армянского Гургена Баренца


***

Ваш комментарий

(обязательно)
(обязательно, не публикуется)
Сообщение

Ключевые
слова

Самые комментируемые
за месяц

© Сетевой журнал «Камертон», 
2009
Список всех выпусков:
Сделано в CreativePeople 
и Студии Евгения Муравьёва в 2009 году