Может ли литература удерживать мир?

4 7 Елена БУЕВИЧ (Украина) - 19 февраля 2015 A A+

Русская литература всегда была больше, чем литература. И поэт у нас больше, чем поэт, и классическая художественная словесность — не просто словесность, но и философия, и история, а для иного читателя — и начало богословия. Может ли не пошатнуться большое и громоздкое здание общественной жизни, если вынуть из-под него такую опору? Вопрос риторический. Поскольку именно сейчас мы и наблюдаем ситуацию, ставшую следствием одной простой вещи: за последние десятилетия русская литература катастрофически уменьшила свое влияние на умонастроения людей.

.

Блаженны читающие, ибо они мир удерживали…

.

Есть какая-то особая символика в том, что осмыслять это нам приходится в «Год литературы», который можно назвать и годом чудовищного разобщения между народами, и годом войны, и годом общечеловеческого недоумения: как мы допустили это?

…В самом конце 2014-го в Подмосковье, в пансионате «Сосны» проходил V Международный Конгресс «Русская словесность в мировом культурном контексте». На этом представительном форуме славистов, русистов и современных писателей несколько раз звучала очень важная мысль:  «Именно потому, что русская культура сдала свои позиции как явление мировое, как явление социальное, если угодно, нравственное, – и происходят такие события вокруг страны». Выдвинул эту мысль Игорь Волгин, председатель Фонда Достоевского, известный специалист по творчеству великого писателя, историк, поэт, профессор, ведущий программ «Игра в бисер» и «Контекст» на телеканале «Россия — Культура».

«На каждом своем форуме я констатирую: произошло разрушение единого культурного пространства, произошла сегментация культурного поля, — говорит Игорь Леонидович. — Но как в храмах служба идет всегда, независимо от того, есть там прихожане или нет, так должны и мы поступать сейчас. Дело культуры – служить. А там – как говорил Толстой: делай, что должно, и пусть будет, что будет».

Собственно, тому и служит Конгресс, регулярно организуемый Фондом Достоевского при участии Отделения историко-филологических наук РАН, Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Института русской литературы РАН (Пушкинский Дом), Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Литературного института им. А.М. Горького, факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова и Русского ПЕН-центра.

.

Найти бриллианты в магме современной культуры

.

«Литература — вещь не осязаемая, — говорит Игорь Волгин. — Итогами таких встреч на Конгрессе могут быть и улучшение качества филологической науки, и, может быть, влияние наших заседаний на культурную атмосферу страны».

А еще Конгресс дает ощущение, что искомый код русской литературы, объединяющий и умиротворяющий языки и нации – все-таки жив. Неизвестно, каким бы был мир сейчас, если бы не русская литература.

Об этом на одной из секций форума прочитал свой доклад профессор Йордан Плевнеш — известный македонский драматург, писатель, живущий сейчас в Париже.

Разговариваем с профессором, найдя общий язык, который знаем и я, и он – сербский. Так присутствует ли сегодня русская словесность в Македонии?
— Русская литература в Македонии не только присутствует, она, может быть, самая большая духовная сила, которая повлияла на исторические процессы в македонской литературе.
— Раньше, в прежние времена?
— И сейчас. Русская литература — это непреходящее, то, что не исчезает бесследно. Это – вечная категория.
— Но знают ли сейчас македонцы русскую литературу?
— Вы понимаете, это проблема планетарная, не чисто македонская. Если когда-то русские поэты в Метрополитен-гарден читали свои стихи перед десятками тысяч людей, а поэзия имела огромное влияние в мире, то сейчас такого нет. Сейчас — время электронного популизма, который стирает духовные ценности. И люди должны приложить усилия, чтобы их разыскать. Теперь Гоголь, Пушкин, Достоевский, Толстой — это бриллианты, спрятанные в магме современной культуры. Русскую литературу я вижу некой духовной силой, которая существует вне этнических, политических и религиозных границ. И, преподавая в европейских и американских университетах, я всегда говорю, что современная словесность немыслима без нее.

…Русисты из Китая — традиционные участники Конгресса. С профессором Китайского народного университета Лян Кунь встречаемся здесь второй раз. Замечаем друг друга в одном из залов пансионата «Сосны» и буквально бросаемся одна другой навстречу: с 2009 года профессор Лян Кунь не была в России, в Москве. Я - фактически тоже. Есть странные сближенья.

На секции Лян Кунь читает доклад «Идейные основания культа женственности в русской культурной традиции», само название уже демонстрирует основательность подхода китайских русистов к нашей литературе. А ее коллега Ся Джунсянь, редактор журнала «Русская литература и искусство» (Пекин) докладывает о судьбе распространения русской литературы в Китае на примере своего журнала.

Невероятный интерес вызвал еще один докладчик из Китая – профессор Нанкайского университета Ван Чжиген, автор гигантской монографии на китайском языке «Юродство Христа ради и характерные черты русской классической литературы», вышедшей в 2013 году. В фундаментальном исследовании показана и осмыслена история «священного безумия», проанализированы «особый характер русской литературы в контексте культуры юродства» и «спасение человека как основная тема русской литературы». Что, конечно, демонстрирует уровень, глубину и постоянство интереса к русской культуре на Востоке.

Прочитанные на Конгрессе доклады позволяют охватить мысленным взором всю многоцветную мозаику русской культуры, вызывающей сегодня интерес у исследователей.

Так, например, Дагне Бержайте, доцент кафедры славистики Вильнюсского университета (Литва) изучает Достоевского. А преподаватель Белградского университета, доктор филологии Ирина Антанасиевич (Сербия) открыла тему русского комикса на Балканах, привезла на Конгресс свою новую книгу об этом и прочла доклад «Романы Льва Толстого как комиксы в королевстве Югославия».

Горячую полемику вызвало выступление поэта Станислава Минакова (Украина, Харьков) с докладом, в котором рассмотрен феномен советских песен «Когда мы были на войне» и «Волховская застольная», авторских (на стихи Д. Самойлова и П. Шубина), но давно воспринимаемых как народные.

Наталья Лясковская, автор книги о святой старице Матроне Московской, рассказала о работе над книгой, которая хотя и не является житием, но вносит важный исследовательский вклад в становление новых канонов написания житий нововомучеников и исповедников российских. Ее коллега Олеся Николаева (Россия) прочитала доклад «Роман Достоевского «Бесы»: Тургенев и Кармазинов – к проблеме прототипа». А поэтесса Лидия Григорьева (Англия) свое выступление на Конгрессе посвятила русской поэзии последних лет…

.

Когда господствует язык лжи

.

Звучали и пророческие цитаты. Чрезвычайно актуальными сегодня становятся раздумья русских философов о русской идее, в частности полемика Константина Леонтьева и Достоевского, о чем прочитал доклад израильский публицист Авигдор Эскин. Он остановился на использовании сегодня в СМИ особого языка – языка лжи, о господстве которого упоминается в Псалмах Давидовых.

«Когда язык лжи господствует, когда все, с первой минуты в разговоре — вранье, то очень трудно вести какие-либо переговоры, наладить диалог — подчеркнул Авигдор Эскин. — В Европе я сталкивался с такой ситуацией — людям, которые читают только западную прессу, приходится с самого начала объяснять: все было не так и не так. Они изумляются: «Да что вы говорите?». Такое замусоривание сознания всегда было чуждо русской интеллектуальной жизни. И Леонтьев предупреждал, насколько надо быть осторожным в сохранении собственных корней, во-первых, и, во-вторых — в открытости по отношению к Европе…»

Владимир Котельников, главный научный сотрудник Института русской литературы Российской Академии наук и издатель полного собрания сочинения Константина Леонтьева тоже напомнил об актуальности русского философа:

— Я перечитываю Леонтьева по необходимости издательской деятельности и на каждой странице обнаруживаю его суждения, которые описывают современные события. Он показывал правила поведения, по которым сегодня живет Европа. Это, прежде всего, то, что мы сейчас называет тоталитаризмом. Когда вы попадаете в Европу и начинаете спрашивать собеседников, что они думает о том или о другом, они все, как попугаи, твердят одно и то же. Это и есть тоталитаризм. Он гораздо хуже советского. У нас все-таки было подполье, религиозная катакомба, где люди верили, искали правду. У нас был самиздат, его читали больше, чем другие газеты. В Европе никакого самиздата нет и быть не может. Потому что всем сказано: читайте La Repubblica, «The Times», «Die Welt». Это все ложь вообще, это не касается Украины или России и т.д. Это — мировая ложь…

«Очищение языка от всей грязи и мерзости, которая прилипла нему – это одна из основных наших задач», — такому выводу пришел в своем докладе Авигдор Эскин. И это трудно не признать наилучшей программой для тех, кто сегодня сохраняет «русскую речь, великое русское слово».

Всего в работе Конгресса приняли участие около 300 исследователей и писателей из России и стран ближнего и дальнего зарубежья.

«Ослабевают или укрепляются сегодня позиции русской культуры и словесности в частности, в мире? Смотря, что считать позициями, — подытожил на Конгрессе Игорь Волгин. — Если говорить о количестве людей, читающих русскую классику, то я думаю, оно уменьшается. Например, количество славистов в западных университетах начиная с 90-х годов резко падало. Это было связано с крушением страны, с распадом СССР – угасал интерес и к культуре страны. Но вот сейчас, буквально в последние два-три года, подъем интереса к русскому языку и русской литературе начался снова. Он напрямую зависит от духовного и физического состояния страны. Если страна на подъеме, если в ней происходят какие-то позитивные процессы, если у нее есть будущее, то происходит и оживление интереса к ней в мире. И если у страны есть будущее, — а я думаю, что оно есть, — то, конечно, будет оно и у литературы».

Комментарии

Война объявлена в первую голову русскому языку.

Леночка! Спасибо тебе за этот объективно представленный материал! Мне трудно судить как читается русская литература, но сам факт, что современных писателей и поэтов, и даже публицистов переводят , напремер, на болгарский язык есть прекрасное свидетельство о том, что интерес к РУССКОЙ литературе, так же как и к РУССКОМУ ЯЗЬІКУ, не исчез и не исчезнет.

С благодарностью

Интересный, живой обзор для -извините!-корпоратива. Группы. Пусть и относительно немалой. Собрались,прочитали друг перед другом доклады,отметили еще одну ссылкув списке выступлений и публикаций. Разместили на сайте. Как приучить,вовлечь в чтение? Из семьи,из школы,из среды-это?

Как? Смотреть передачу "Игра в бисер".

Ольга, какие у вас претензии к форуму Волгина и лично к его организатору? Почему распад и одичание вы ставите в упрек тем, кто еще живет русской литературой

Скрипел заигранный винил,
Смещая время и пространство…
Мотив старинного романса
Как будто в чём-то нас винил.

Немного странные слова
Витиеваты, чуть манерны…
Приятный голос не фанерный
Пел про усталый караван.

Романс, придуманный до нас,
Казался несколько наивным,
Но как чарующе и дивно
Его мелодия лилась…

Мотив измученной души,
Влюблённость, разочарованье,
Рефрен о знойном караване,
О том, как тают миражи

В палящем мареве пустынь…
Печаль от рухнувших иллюзий —
В полупрозрачности аллюзий
К мирам поруганных святынь.

Обворожительная грусть,
Надрыв и нежность — в каждой ноте,
Игра любовная в цейтноте,
Смиренья с болью горький вкус…

Неоцифрованный винил
Будил в душе сентиментальность
И приближал времён тех дальность,
Что трепетно для нас хранил
С сайта http://www.inpearls.ru/

Ольга, давайте поставим во главе государства человека высокой гуманитарной культуры, который не сводил бы свою культурную политику к одному календарю актерских юбилеев. Когда Россия эту необходимость поймёт, и русскому языку перестанут грозить бармалеи, и семейное чтение классиков станет обычным явлением.

Добавить комментарий

CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Раздел