«Вот судьба моя нараспашку…»
«Вот судьба моя нараспашку…»
Скала
Хазар ушёл. Иссохшая скала,
Как прошлый век, поникла, спину горбя.
А долго ли без моря прожила,
Кто может знать?
Кто знает возраст скорби?
Хазар ушёл. Иссохшая скала –
Последний след мелеющего моря.
Не буря ль нам на память отдала
Волну, окаменевшую от горя?
Роняет годы-камешки скала,
Она всё меньше, меньше год от года.
Она однажды станет так мала –
Швырнут и птиц прогонят с огорода.
Перевод В. Портнова
***
Любимая,
Когда умру я,
Всплакнешь ль украдкой надо мной?
В чьем захолустье
Полном грусти,
Прольюсь из глаз твоих слезой?
Поплачь, любимая, поплачь,
Ты – сердцу милая, поплачь.
А если дом гостями полон,
За дверью втихомолку плачь,
Наступит ночь, накинет полог
Под ним укрывшись, горько плачь.
Не верь досужим кривотолкам,
В них толку нет, лишь только звон
Скажи, таков удел Вагифа,
Да жаль, напрасно умер он.
Любимая, когда умру я,
И разнесут молву лихую,
Зайдется злобный враг, ликуя,
Поплачь, в тебе я весь, поплачь,
Поплачь, моя ты весть, поплачь.
Плачь смерти вопреки…
***
И снова
Пронзила душу
Леденящая стужа
Слов промозглых,
Взглядов холодных,
Улыбок стеклянных –
Смерть и та теплее тебя.
***
Не как поэт,
А как сонет
Канул бы…
С мечтой быть прочтенным
От корки до корки
Пусть помнят меня
Наизусть!
***
Между богом и морем
Никого,
Кроме чаек…
***
Боже,
Ниспошли мне тоже…
Вот перо и чернила,
Вот судьба моя нараспашку,
Не спеши,
Напиши,
Поразмыслив…
Перевод Н. Кафаровой