«Поспешу с цветами к вам навстречу…»

Анадырь

Какая ночь!.. Не надо фонарей –
Нам бескорыстно светит тишина.
Бессонная тревога матерей
Сиянием ее утолена.

Усни и ты, мой город молодой –
Столица тундры, белый великан!
Затих лиман, и над его водой
Туман восходит к белым облакам.

И только всплеск веселого весла
Да эхо песни где-то над волной
Напомнят, что кому-то не до сна,
Что для влюбленной юности весна
В любом краю останется весной.

Мой город, спи…
В дозор ушел наряд.
Роса ночная стынет на штыках
Заставы пограничные не спят
На океанских гулких берегах.

Ночь коротка, и чуток сон людей,
И ветер тундры утренней упруг.
Ты раньше всех встречаешь новый день
Пожатьем крепких и надежных рук.

Счастливый день стучит в окно мое.
Он по-хозяйски входит в каждый дом,
Чтоб ты достойным подтвердил трудом
Ответственное первенство свое.

 

Приглашение к чаю

Чукчи недаром слывут гостеприимным народом.
Может быть, в тундру и вас вдруг занесет невзначай.
Вот как встречают гостей в краях, откуда я родом…
Итак, я вас приглашаю на чай.
Но прежде, конечно же, мы о том о сем побеседуем,
Не спеша пообедаем и строганинки отведаем.
Знаете ли, что это за блюдо?
Запоминайте – а я показывать буду.
Мускул оленьей ноги каждый – к себе – строгает,
А после – в рот. Ну и как? Тает? Конечно, тает!
Горячее мясо всего быстрей – ломтиками на костре.
Можно поджарить легкие, почки и что-нибудь кроме.
Вам предложу с дороги я кашу из свежей крови.
Чукотская колбаса, конечно же, на любителя.
Готовится полчаса. Попробовать не хотите ли?
Вяленое мясо с салом из толченых костей…
У нас до последнего часа ждут дорогих гостей.
На днях оленя забили. Чукотский народ не скуп –
Для вас приберечь не забыли жаркое из оленьих губ.
И я отведаю тоже с вами – теснее круг! –
Блюдо из дикой чукотской картошки, из сладких корней – пъупук.
Лето не зря аукало удачу для рыбаков:
Попробуйте нашу юколу – пищу речных богов.
Жаль, что лето сейчас кончилось – делать нечего, -
Я угостила бы вас голубикой с толченой печенью.
Кстати, есть и «прерэм» - толченое мясо с костным салом.
Сколько его ни ем – все почему-то мало!
Чаюйте, как полагается, хоть десять часов подряд.
У нас в гостях не ломаются, что подают – едят.
В тундрах наших просторных еще немало окрест
Богатых оленьим кормом таких заповедных мест.
Как предками нам завещано, по нескольку дневок тут
Чаюют чукотские женщины, мужчины – не отстают.
Давайте-ка напоследок все доедим, допьем,
К одной из моих соседок опять чаевать пойдем.
Вам блюда ее понравятся – умеет гостей встречать…
Пока еще отдыхается – надобно отдыхать.
Лету мы тоже рады, но дела хватает всем.
Выделывать шкуры надо, надо пошить рэтэм.
Праздники летом редки, но нынче свое возьмем:
Пошли-ка к моей соседке – чайку у нее попьем! 

 

Пляска лиственниц

Встречался ли тебе хотя бы раз
На склонах гор деревьев перепляс?
Хотя бы раз ты ночью попадал
На бесподобный лиственничный бал?
Оркестр ветров в ночи не устает
Дуть в бешеные трубы круглый год.
Подобны людям сутью естества
Охваченные пляской дерева.
Вот, задыхаясь, под покровом мглы
Трясут старухи дряхлые стволы.
Вот юноша, что вымахал с версту,
Лохматой кроной машет на ветру.
Спешит девица вывихнуть скорей
Суставы тазобедренных ветвей.
Смешно на них смотреть со стороны.
Но ведь и мы со стороны смешны.
Куда спокойней вовсе не плясать –
Забиться в середину и стоять.
Таким теплей, им ветры не страшны.
Но нам такие больше чем смешны.
Так лиственницы пляшут на ветру,
С испугом замирая поутру,
От суеты извечной вдалеке
В нелепом танцевальном столбняке…
От каждодневных, от пустых словес
Уйди на сопку, в лиственничный лес.
Деревья пляшут молча круглый год –
Они смешной, но истинный народ.
Они – как люди. Эти вот вдвоем
Над затаенным шепчутся ручьем.
Им важно отражение свое,
А вовсе не явление твое.
А эти, чтобы облегчить твой путь,
Тебе готовы руку протянуть.
А те вот, песни шелестят свои
О проходящей жизни, о любви…
Встречался ли тебе хотя бы раз
На склонах гор деревьев перепляс?
На Ольском перевале ветра вой,
Не затихает танец вековой.
Туда я потихоньку побреду,
Чтобы развеять давнюю беду.
Коль грустно и тебе, иди ко мне –
Мы на ветру попляшем в тишине. 

 

Цветы

О, как глупо
Я споткнулась в спешке!
Впереди – дурацкие вопросы,
Позади – упреки и насмешки,
На глазах – нечаянные слезы.
Ничего на свете мне не мило.
Все темно вокруг и все постыло.
Вдруг над миром засияло звонко солнце
И в окошко заглянуло.
Тихо улыбнулась мне сестренка
И цветы живые протянула.
Носиком щеки моей коснулась,
Обняла меня, и я очнулась.
Лучик солнца тронул мое сердце
И рассеял сумерки потери,
И друзей, что жили по соседству,
Разбудил – они стучатся в двери!
Не забуду эту доброту,
В памяти своей увековечу:
Если станет вам невмоготу,
Поспешу с цветами к вам навстречу. 

 

Перевел с чукотского Александр Черевченко.

 

Художник: Галина Калачихина.

5
1
Средняя оценка: 2.73504
Проголосовало: 117