Даёшь английский?!
Даёшь английский?!
27 декабря 2015
2015-12-27
2017-04-20
67
Амаяк Чиманян (Грузия)
Даёшь английский?!
Грузия ещё не говорит на языке Шекспира, но уже забывает язык Пушкина…
Родился в Тбилиси. Журналист, публицист, писатель. Член Пушкинского общества русскоязычный писателей «Арион». Пресс-дебют состоялся в 1988г. Сотрудничает со всеми русскоязычными СМИ Грузии, с 1996 г пишет художественную прозу. С 2000 г. практикуется в жанре политической публицистики... Имеет постоянные публикации в местных СМИ, в альманахе «На холмах Грузии».
За почти четверть века постсоветской истории Грузия продвигалась к строительству своей государственности, независимости и демократии тернистыми путями. Этот отрезок истории маленькой, изнурённой межэтническими распрями республики соткан из контрастов и противоречий. Распад СССР наиболее негативно, болезненно сказался на жизни грузинского общества: страну, ещё не знавшую как жить в условиях независимости, охватила волна беспорядков, конфронтации в обществе, хаос и экстремальные условия жизни девяностых годов прошлого и начала нынешнего столетия. Затем Революция Роз...
Наша задача заключается в том, чтобы показать одну из проблем, а именно, что грузинское общество в силу языковых барьеров раскололось на две части: на тех, кто говорит и пишет на государственном языке, и на тех, для кого русский язык является единственным средством межнационального общения.
Последние – в основном этнические меньшинства, незнание ими грузинского языка обусловлено объективными, исторически сложившимися причинами. В результате меньшинства не в состоянии полноценно интегрироваться в общественно-политическую жизнь страны и ощущают себя изгоями... Требовать от них изучения государственного языка, и, тем более, английского - бессмысленно, поскольку знание языка – дело не простое, требующее немало времени, а в зрелые годы практически невозможное.
Конечно, никто не оспаривает необходимость знания государственного языка Грузии. В наши дни, в среде этнических меньшинств, воспитывается новое поколение грузинских граждан, им активно преподают наравне с грузинским и английский язык. В этой спешке буквально растоптано русскоязычное языковое пространство, которое сужается с каждым годом. Нетрудно понять, что власти Грузии, страдающие синдромом русофобии, пустили проблему на самотёк, пока само время не решит её (нет поколения, нет и проблемы). Толерантность «розовых» властей половинчатая, они подспудно стремятся искоренить в народе русский язык, сделать его для большинства подлинно иностранным, т.е. это когда язык изучается с нуля, в отрыве от адекватной языковой среды. Но своих дорогих и любимых отпрысков власть имущие обучают русскому языку основательно, с раннего детства. Все хорошо понимают, что к каждому ребёнку невозможно приставить репетитора, да и не каждой семье это по карману. А вот для тотальной культивации английского, в Грузию приглашались большое число безработных специалистов из разных стран.
В результате проведённых реформ при М. Саакашвили в средних и высших учебных заведениях республики система образования приняла американскую модель и преследует практические знания, для которых требуются учебники на английском языке. Такая конъюнктура в сфере образования Грузии была обусловлена, прежде всего, проводимой прежними властями Грузии проамериканской внешней политикой и является одним из её векторов, продолжением. Может быть, в этом нет никакого негатива и, конечно же, никто в Грузии не станет менять политический вектор ради сохранения русского языка. Нет и иллюзий по поводу того, что русский язык в Грузии когда-нибудь вернёт свой утраченный статус, былые позиции. Однако нет также никаких сомнений в том, что русскоязычное пространство, которое ещё осталось, необходимо сохранить и расширять хотя бы на уровне бытового общения, обмена мыслями. И если учитывать, что грузинские власти в одностороннем порядке отменили визовый режим для российских граждан, знание русского языка стало как никогда актуальным, чем это было до августовских событий...
Однако преподавание русского языка в грузинских школах далеко от оптимальных стандартов и оставляет желать лучшего. Такое обучение является лишь пустой тратой времени и денег на зарплату преподавателям. Результат налицо: учащиеся грузинских школ практически не владеют русским языком. Кто же от этого выигрывает, сказать затрудняюсь, но бесспорно одно: сложившаяся ситуация ущербна прежде всего для подрастающего поколения грузинских граждан. Без знания русского языка и литературы получить хорошее образование невозможно. Ни компьютерные технологии, ни Интернет здесь не помогут. Эти технические средства не способны научить ребёнка думать, анализировать, чувствовать. Ведь русская литература – это огромный, невероятно глубокий пласт мировой культуры. Это сложный, парадоксальный мир человеческих отношений, судеб, мыслей и поступков, низменных, возвышенных, благородных, трагических и комических... Уверен, не следует ограничивать целое поколение грузинских детей в доступе в этот загадочный, интригующий и неисчерпаемый мир...
Возникает ощущение, что всеобщее знание русского языка в Грузии пугает грузинские власти, ориентированные на безоглядную культивацию прозападных ценностей.
Наша задача - держаться в стороне от тривиальной риторики, общих слов, не отклоняться от лейтмотива и дать конструктивный ответ на поставленный вопрос: как сохранить язык Пушкина на земле Руставели?
Но прежде чем ответить: быть или не быть?.. следует поставить другой вопрос: всё-таки нужен ли язык Пушкина на земле Руставели, памятник, которому стоит в Москве, впрочем, как Пушкину в Тбилиси. Если у кого-то имеются сомнения на этот счёт, то такому человеку можно только посочувствовать, ему никто не поможет, если даже он высокопоставленный чиновник... Но если всё-таки кому-то нужно объяснять необходимость знания одного из шести рабочих языков ООН, это всё равно, что требовать от человека доказательства, что он не верблюд.
Знание русского языка требует здравый смысл, не зависящий от политической конъюнктуры, сложившейся в отношениях между Москвой и Тбилиси.
Многие деятели грузинской науки, культуры, политики, да и бизнеса сделали себе имя именно в России, стали известными благодаря знанию русского языка. Нигде так не востребована грузинская культура, как в России. Народы двух православных стран связаны друг с другом историческими, культурными и родственными узами. Грузия всегда пользовалась относительной свободой, здесь, по меткому выражению Эренбурга, русские поэты, писатели, деятели культуры «отходили душой».
Однако, вернёмся к основному вопросу: как же сохранить язык Пушкина в Грузии? Как известно, язык передаётся от поколения к поколению, от предков к потомкам. В результате политической конфронтации в отношениях двух государств, преемственность для русскоязычного пространства Грузии серьёзно подорвана, нарушена.
С учётом всего сказанного я затрудняюсь дать рациональный, внятный ответ или предложить панацею, но непреложно одно: как минимум, необходимо сохранить оставшиеся форматы русскоязычного пространства в Грузии, а грузинские школы обязать относиться к этой проблеме более строго, ответственно и требовательно... Для решения этого вопроса недостаточно лишь соответствующих указаний из Министерства образования Грузии. Проблему можно решить лишь на государственном уровне, при наличии доброй воли и толерантности правительства республики, при участии чиновников более высокой иерархии. Политические демарши и антагонизм в отношениях между Москвой и Тбилиси не должны служить мотивацией неуважительного отношения к русскому языку. Даже во время Великой Отечественной войны в Советском Союзе не переставали изучать немецкий язык. И подобных прецедентов в истории разных стран можно найти немало...
Государственные чиновники благодаря своему статусу находятся у более достоверных источников информации и хорошо понимают, что следует сделать для устранения проблемы, которую нельзя пускать на самотёк, это может оказаться проявлением близорукости и безответственности нынешних властей к будущему Грузии. Давать какие-то рекомендации, советы власть имущим – слишком простодушный поступок – глас вопиющего в пустыне, - можно лишь призвать их к более ответственному и внимательному отношению к существующей проблематике, решение которой в интересах, прежде всего, грузинских граждан...
Мне не раз приходилось быть очевидцем того, когда представитель этнического меньшинства посещал по тому или иному вопросу ту или иную государственную или частную структуру, однако компетентный служащий и физическое лицо не могли понять друг друга, разговаривая на разных языках. В такой ситуации более проигрышным выглядел служащий. Говорят, с высоты хорошо видно. С этим можно поспорить. Поверьте: внизу каждый человек не просто видит, но и испытывает ошибки правительства на своей шкуре... В наши дни этнические меньшинства превратились почти в маргиналов.
Прошу прощения за тавтологию, но, продолжая свою мысль, хочу повторить: сохранение и расширение русскоязычного пространства продиктовано жизненной необходимостью, тем более, когда речь идёт о Грузии – демократическом, многонациональном государстве.
Одним из приоритетных направлений грузинского бизнеса является туризм. Между тем, процентов восемьдесят туристов и бизнесменов, въезжающих в Грузию, это граждане СНГ, а говорить в нашей стране они могут только на русском. Отмена визового режима для российских граждан в будущем может привести к увеличению потока туристов из России до одного миллиона. Так, нужен ли русский язык в Грузии или нет?..
Исходя из сказанного, вопрос уже не в том, как в наши дни сохранить русский язык в Грузии, (благо, предпосылки для этого имеются...) Я бы поставил вопрос по-другому: как достучаться до сознания антироссийски настроенных властей?.. Как показать им, что в сложившихся реалиях, с учётом геополитического расположения Грузии, русский язык представляет практический интерес для наших соотечественников. Игнорировать сложившуюся реальность было бы преступным легкомыслием...
А другие факты таковы: русскоязычная журналистика в Грузии почти зачахла, по большёму счёту её нет... Книги на русском языке практически не востребованы... В начале 1990-х в Грузии функционировало более 260 русских школ, говорить, что сегодня их количество катастрофически уменьшилось это значит - ничего не сказать. По всей республике их осталось всего ничего. Конечно, с одной стороны эта тенденция связана с рядом объективных причин, в частности, с утечкой русскоязычного населения из страны, а с другой стороны из-за подспудного попустительства грузинских властей в течение уже долгих лет... Разумеется, прежнее количество русских школ было бы невозможно содержать, да и бессмысленно, и вдумчивый читатель может, спросит: а сколько их должно насчитывать на сегодняшний день, чтобы было нормально? Отвечу, что не знаю, но со всей ответственностью могу заявить, что, по крайней мере, не две на всю, почти четырёхмиллионную Грузию, да и то обе школы находятся в Тбилиси и еще 18 секций по всей стране. Как назвать эти факты, если не тенденциозной дискриминацией русского языка?.. Грузия пока не изучила английский язык, но уже начала забывать русский. Таким было положение с русским языком при режиме Михаила Саакашвили, но обвинять только грузинскую сторону было бы слишком несправедливо и тенденциозно, в обсуждаемой проблеме свою деструктивную роль сыграла и Россия…
Но после прихода к власти фракции «Грузинская мечта» осенью в 2012 г. ситуация начала меняться, произошли некоторые подвижки в вопросе распространения и поддержки русского языка. В частности, в учебных заведениях ряда городов Грузии появились дополнительные сектора, где обучение проводится на русском языке, на правительственном уровне обсуждается вопрос о создании русскоязычного телеканала. Всё чаще в Тбилиси проводятся встречи, брифинги, круглые столы с участием российских политологов, журналистов, деятелей культуры. В грузинской столице отмечалась юбилейная дата, посвящённая 170-летию русского академического драматического театра им. А.С. Грибоедова (это первый русский театр за пределами России и первый в Закавказье) В рамках празднования юбилея в Тбилиси съехались звёзды российского театра, кино, телевидения, т. е. происходило то, что называется культурным обменом.
В Тбилиси также работают русскоязычные литературные коллективы, в частности, общество литераторов «Арион», объединившее креативных людей разных национальностей, конфессий, возрастов и профессий, и молодёжное литературное общество «Молоток». Проводятся презентации, литературные вечера бардовской песни, на которых консолидирующим фактором является русский язык. Однако всё это держится лишь на энтузиазме людей, их подвижнической работе, одержимости любовью к великому и могучему.
Тут нет и речи о какой-либо финансовой или иной поддержке со стороны соответствующих российских организаций, между тем, Россия, казалось бы, должна быть заинтересована в поддержке таких творческих коллективов и людей, в действительности до них никому нет дела.
Достаточно вспомнить речи президента России В. Путина или министра иностранных дел РФ С. Лаврова на пятом всемирном конгрессе соотечественников – первые лица российского истеблишмента говорили о необходимости поддержки соотечественников живущих за рубежом, поддержки тех, кто пытается донести о современной России объективную информацию, кто говорит и мыслит по-русски, ратует за русскую культуру…
Но, самое главное, конечно, на правительственном уровне в Грузии исчезла антироссийская риторика, которая широко практиковалась при «деятелях розовой революции». Возобновились экономические связи, несмотря на отсутствие дипломатических отношений.
Затеплилась надежда, что некогда братские, православные народы Грузии и России вновь смогут свободно ездить друг к другу, общаться, завязывать тесные деловые отношения, поднимать фужер с грузинским вином и русской водкой друг за друга…
Амаяк Чиманян. Родился в Тбилиси. Журналист, публицист, писатель. Член Пушкинского общества русскоязычных писателей «Арион». Пресс-дебют состоялся в 1988 г. Сотрудничает со всеми русскоязычными СМИ Грузии, с 1996 г. пишет художественную прозу. С 2000 г. практикуется в жанре политической публицистики. Имеет публикации в местных СМИ, в альманахе «На холмах Грузии».
.
Грузия ещё не говорит на языке Шекспира, но уже забывает язык Пушкина…
.
За почти четверть века постсоветской истории Грузия продвигалась к строительству своей государственности, независимости и демократии тернистыми путями. Этот отрезок истории маленькой, изнурённой межэтническими распрями республики соткан из контрастов и противоречий. Распад СССР наиболее негативно, болезненно сказался на жизни грузинского общества: страну, ещё не знавшую как жить в условиях независимости, охватила волна беспорядков, конфронтации в обществе, хаос и экстремальные условия жизни девяностых годов прошлого и начала нынешнего столетия. Затем Революция Роз...
Наша задача заключается в том, чтобы показать одну из проблем, а именно, что грузинское общество в силу языковых барьеров раскололось на две части: на тех, кто говорит и пишет на государственном языке, и на тех, для кого русский язык является единственным средством межнационального общения.
Последние – в основном этнические меньшинства, незнание ими грузинского языка обусловлено объективными, исторически сложившимися причинами. В результате меньшинства не в состоянии полноценно интегрироваться в общественно-политическую жизнь страны и ощущают себя изгоями... Требовать от них изучения государственного языка, и, тем более, английского - бессмысленно, поскольку знание языка – дело не простое, требующее немало времени, а в зрелые годы практически невозможное.
.
Конечно, никто не оспаривает необходимость знания государственного языка Грузии. В наши дни, в среде этнических меньшинств, воспитывается новое поколение грузинских граждан, им активно преподают наравне с грузинским и английский язык. В этой спешке буквально растоптано русскоязычное языковое пространство, которое сужается с каждым годом. Нетрудно понять, что власти Грузии, страдающие синдромом русофобии, пустили проблему на самотёк, пока само время не решит её (нет поколения, нет и проблемы). Толерантность «розовых» властей половинчатая, они подспудно стремятся искоренить в народе русский язык, сделать его для большинства подлинно иностранным, т.е. это когда язык изучается с нуля, в отрыве от адекватной языковой среды. Но своих дорогих и любимых отпрысков власть имущие обучают русскому языку основательно, с раннего детства. Все хорошо понимают, что к каждому ребёнку невозможно приставить репетитора, да и не каждой семье это по карману. А вот для тотальной культивации английского, в Грузию приглашались большое число безработных специалистов из разных стран.
В результате проведённых реформ при М. Саакашвили в средних и высших учебных заведениях республики система образования приняла американскую модель и преследует практические знания, для которых требуются учебники на английском языке. Такая конъюнктура в сфере образования Грузии была обусловлена, прежде всего, проводимой прежними властями Грузии проамериканской внешней политикой и является одним из её векторов, продолжением. Может быть, в этом нет никакого негатива и, конечно же, никто в Грузии не станет менять политический вектор ради сохранения русского языка. Нет и иллюзий по поводу того, что русский язык в Грузии когда-нибудь вернёт свой утраченный статус, былые позиции. Однако нет также никаких сомнений в том, что русскоязычное пространство, которое ещё осталось, необходимо сохранить и расширять хотя бы на уровне бытового общения, обмена мыслями. И если учитывать, что грузинские власти в одностороннем порядке отменили визовый режим для российских граждан, знание русского языка стало как никогда актуальным, чем это было до августовских событий...
Однако преподавание русского языка в грузинских школах далеко от оптимальных стандартов и оставляет желать лучшего. Такое обучение является лишь пустой тратой времени и денег на зарплату преподавателям. Результат налицо: учащиеся грузинских школ практически не владеют русским языком. Кто же от этого выигрывает, сказать затрудняюсь, но бесспорно одно: сложившаяся ситуация ущербна прежде всего для подрастающего поколения грузинских граждан. Без знания русского языка и литературы получить хорошее образование невозможно. Ни компьютерные технологии, ни Интернет здесь не помогут. Эти технические средства не способны научить ребёнка думать, анализировать, чувствовать. Ведь русская литература – это огромный, невероятно глубокий пласт мировой культуры. Это сложный, парадоксальный мир человеческих отношений, судеб, мыслей и поступков, низменных, возвышенных, благородных, трагических и комических... Уверен, не следует ограничивать целое поколение грузинских детей в доступе в этот загадочный, интригующий и неисчерпаемый мир...
Возникает ощущение, что всеобщее знание русского языка в Грузии пугает грузинские власти, ориентированные на безоглядную культивацию прозападных ценностей.
Наша задача - держаться в стороне от тривиальной риторики, общих слов, не отклоняться от лейтмотива и дать конструктивный ответ на поставленный вопрос: как сохранить язык Пушкина на земле Руставели?
Но прежде чем ответить: быть или не быть?.. следует поставить другой вопрос: всё-таки нужен ли язык Пушкина на земле Руставели, памятник, которому стоит в Москве, впрочем, как Пушкину в Тбилиси. Если у кого-то имеются сомнения на этот счёт, то такому человеку можно только посочувствовать, ему никто не поможет, если даже он высокопоставленный чиновник... Но если всё-таки кому-то нужно объяснять необходимость знания одного из шести рабочих языков ООН, это всё равно, что требовать от человека доказательства, что он не верблюд.
.
Знание русского языка требует здравый смысл, не зависящий от политической конъюнктуры, сложившейся в отношениях между Москвой и Тбилиси.
Многие деятели грузинской науки, культуры, политики, да и бизнеса сделали себе имя именно в России, стали известными благодаря знанию русского языка. Нигде так не востребована грузинская культура, как в России. Народы двух православных стран связаны друг с другом историческими, культурными и родственными узами. Грузия всегда пользовалась относительной свободой, здесь, по меткому выражению Эренбурга, русские поэты, писатели, деятели культуры «отходили душой».
Однако, вернёмся к основному вопросу: как же сохранить язык Пушкина в Грузии? Как известно, язык передаётся от поколения к поколению, от предков к потомкам. В результате политической конфронтации в отношениях двух государств, преемственность для русскоязычного пространства Грузии серьёзно подорвана, нарушена.
С учётом всего сказанного я затрудняюсь дать рациональный, внятный ответ или предложить панацею, но непреложно одно: как минимум, необходимо сохранить оставшиеся форматы русскоязычного пространства в Грузии, а грузинские школы обязать относиться к этой проблеме более строго, ответственно и требовательно... Для решения этого вопроса недостаточно лишь соответствующих указаний из Министерства образования Грузии. Проблему можно решить лишь на государственном уровне, при наличии доброй воли и толерантности правительства республики, при участии чиновников более высокой иерархии. Политические демарши и антагонизм в отношениях между Москвой и Тбилиси не должны служить мотивацией неуважительного отношения к русскому языку. Даже во время Великой Отечественной войны в Советском Союзе не переставали изучать немецкий язык. И подобных прецедентов в истории разных стран можно найти немало...
Государственные чиновники благодаря своему статусу находятся у более достоверных источников информации и хорошо понимают, что следует сделать для устранения проблемы, которую нельзя пускать на самотёк, это может оказаться проявлением близорукости и безответственности нынешних властей к будущему Грузии. Давать какие-то рекомендации, советы власть имущим – слишком простодушный поступок – глас вопиющего в пустыне, - можно лишь призвать их к более ответственному и внимательному отношению к существующей проблематике, решение которой в интересах, прежде всего, грузинских граждан...
Мне не раз приходилось быть очевидцем того, когда представитель этнического меньшинства посещал по тому или иному вопросу ту или иную государственную или частную структуру, однако компетентный служащий и физическое лицо не могли понять друг друга, разговаривая на разных языках. В такой ситуации более проигрышным выглядел служащий. Говорят, с высоты хорошо видно. С этим можно поспорить. Поверьте: внизу каждый человек не просто видит, но и испытывает ошибки правительства на своей шкуре... В наши дни этнические меньшинства превратились почти в маргиналов.
Прошу прощения за тавтологию, но, продолжая свою мысль, хочу повторить: сохранение и расширение русскоязычного пространства продиктовано жизненной необходимостью, тем более, когда речь идёт о Грузии – демократическом, многонациональном государстве.
Одним из приоритетных направлений грузинского бизнеса является туризм. Между тем, процентов восемьдесят туристов и бизнесменов, въезжающих в Грузию, это граждане СНГ, а говорить в нашей стране они могут только на русском. Отмена визового режима для российских граждан в будущем может привести к увеличению потока туристов из России до одного миллиона. Так, нужен ли русский язык в Грузии или нет?..
Исходя из сказанного, вопрос уже не в том, как в наши дни сохранить русский язык в Грузии, (благо, предпосылки для этого имеются...) Я бы поставил вопрос по-другому: как достучаться до сознания антироссийски настроенных властей?.. Как показать им, что в сложившихся реалиях, с учётом геополитического расположения Грузии, русский язык представляет практический интерес для наших соотечественников. Игнорировать сложившуюся реальность было бы преступным легкомыслием...
А другие факты таковы: русскоязычная журналистика в Грузии почти зачахла, по большёму счёту её нет... Книги на русском языке практически не востребованы... В начале 1990-х в Грузии функционировало более 260 русских школ, говорить, что сегодня их количество катастрофически уменьшилось это значит - ничего не сказать. По всей республике их осталось всего ничего. Конечно, с одной стороны эта тенденция связана с рядом объективных причин, в частности, с утечкой русскоязычного населения из страны, а с другой стороны из-за подспудного попустительства грузинских властей в течение уже долгих лет... Разумеется, прежнее количество русских школ было бы невозможно содержать, да и бессмысленно, и вдумчивый читатель может, спросит: а сколько их должно насчитывать на сегодняшний день, чтобы было нормально? Отвечу, что не знаю, но со всей ответственностью могу заявить, что, по крайней мере, не две на всю, почти четырёхмиллионную Грузию, да и то обе школы находятся в Тбилиси и еще 18 секций по всей стране. Как назвать эти факты, если не тенденциозной дискриминацией русского языка?.. Грузия пока не изучила английский язык, но уже начала забывать русский. Таким было положение с русским языком при режиме Михаила Саакашвили, но обвинять только грузинскую сторону было бы слишком несправедливо и тенденциозно, в обсуждаемой проблеме свою деструктивную роль сыграла и Россия…
.
Но после прихода к власти фракции «Грузинская мечта» осенью в 2012 г. ситуация начала меняться, произошли некоторые подвижки в вопросе распространения и поддержки русского языка. В частности, в учебных заведениях ряда городов Грузии появились дополнительные сектора, где обучение проводится на русском языке, на правительственном уровне обсуждается вопрос о создании русскоязычного телеканала. Всё чаще в Тбилиси проводятся встречи, брифинги, круглые столы с участием российских политологов, журналистов, деятелей культуры. В грузинской столице отмечалась юбилейная дата, посвящённая 170-летию русского академического драматического театра им. А.С. Грибоедова (это первый русский театр за пределами России и первый в Закавказье) В рамках празднования юбилея в Тбилиси съехались звёзды российского театра, кино, телевидения, т. е. происходило то, что называется культурным обменом.
В Тбилиси также работают русскоязычные литературные коллективы, в частности, общество литераторов «Арион», объединившее креативных людей разных национальностей, конфессий, возрастов и профессий, и молодёжное литературное общество «Молоток». Проводятся презентации, литературные вечера бардовской песни, на которых консолидирующим фактором является русский язык. Однако всё это держится лишь на энтузиазме людей, их подвижнической работе, одержимости любовью к великому и могучему.
.
Тут нет и речи о какой-либо финансовой или иной поддержке со стороны соответствующих российских организаций, между тем, Россия, казалось бы, должна быть заинтересована в поддержке таких творческих коллективов и людей, в действительности до них никому нет дела.
Достаточно вспомнить речи президента России В. Путина или министра иностранных дел РФ С. Лаврова на пятом всемирном конгрессе соотечественников – первые лица российского истеблишмента говорили о необходимости поддержки соотечественников живущих за рубежом, поддержки тех, кто пытается донести о современной России объективную информацию, кто говорит и мыслит по-русски, ратует за русскую культуру…
.
Но, самое главное, конечно, на правительственном уровне в Грузии исчезла антироссийская риторика, которая широко практиковалась при «деятелях розовой революции». Возобновились экономические связи, несмотря на отсутствие дипломатических отношений.
Затеплилась надежда, что некогда братские, православные народы Грузии и России вновь смогут свободно ездить друг к другу, общаться, завязывать тесные деловые отношения, поднимать фужер с грузинским вином и русской водкой друг за друга…