Античные медальоны
Античные медальоны
Вольные переводы...
I
Сон земнородных
(из Алкмана)
Спят вершины гор высоких,
Спят глубокие ущелья,
Змеи спят, и яснооких
Пташек замерло веселье;
В глубине таясь багровой,
Спят чудовища морские;
Люди спят во мгле суровой
И безмолвствуют стихии…
Ты лишь, сердце, горько сжалось,
Долей бредя невозможной,
А когда сморит усталость,
И во сне дрожишь тревожно.
II
Неостановимая
(из Ивика)
Только весной распускаются лозы
И зацветают сады;
Только весной ручеёк стоголосый
Мчится, срывая мосты…
Небо! К чему – дай ответ не напрасный! –
Вестница вечных забот,
Ужас вселяя вседневно, всечасно,
Душу любовь стережёт?
Только дыханье и пенье заслышит –
Мчится на крыльях она,
Жгучим безумием душу колышет
Мощно – до самого дна…
III
Старость
(из Мимнерма)
Благодатная юность умчалась
Вдаль – стрелой боевой!
Безобразная, трудная старость
Виснет над головой.
О презренная! В дикую местность
Отверзаешь врата.
А за ними толпятся – безвестность,
Нищета, слепота…
IV
Зыбкий облик мира
(из Симонида Кеосского)
Не гадай, надолго ль счастье,
И счастливца не пытай…
Человек, вот-вот ненастье
Перельётся через край.
Кратко, шатко обольщенье!
Погляди: так страшно вдруг,
Не спросясь, в одно мгновенье
Всё меняется вокруг.
Злато, слава – то, что, вроде,
Непреложно, человек, –
Обомрёт в круговороте
И рассыплется навек.
V
Полночный бог
(из Гиппонакта)
Хотя бы каши дай – лекарства дай, слышишь,
Богатства тёмный бог, полночный бог, вредный!
Меня терзаешь, злобой целый век дышишь,
Подкинь крупы, подкинь хотя бы грош медный!
Кошель мой худ – перечишь, бог слепой, вздорный!
Молюсь тебе опять, кричу тебе в стужу…
О, как мне силе не перепродать чёрной
Свою уставшую от нищеты душу?!
VI
Излучение души
(из Солона)
1
А на земле всё тот же ад:
Благие в бедности скорбят
И богатеют злыдни…
И всё же, ясный свет души
Сменять на гнусные гроши –
Что может быть постыдней!
Придут иные времена:
Владык померкнут имена.
Коса богатства срежет…
Лишь добродетель – наш закон!
Лишь свет души (незыблем он!)
Согреет и утешит.
2
Если стих мой вышел лучше
И язвят его лучи, –
Не томись тоской могучей,
Яд обиды не точи.
Зачеркни рукой беспечной
Всё, что хочешь, без затей!
Не терзайся, друг сердечный, –
И о здравии радей.
VII
Заветное слово
(из Лукиана)
1
Класть на язык свой печать
Следует снова и снова:
Пуще богатств охранять
Надо заветное слово.
2
Нет безупречно законченной мысли.
Смертный! Восторг затаи:
Глянут потомки – клоками повисли
Пышные ризы твои.
VIII
Укромные чаши
(из Феогнида)
1
В жизни горше нет напасти,
Оказаться чем во власти
Дурака, что свой язык
Брать на привязь не привык.
Поднимать с ним чаши в тягость –
Всё равно случится пакость:
Хлеб сгорит – и заодно
Скиснет в погребе вино…
2
Смело топчи и коли не жалея
Эту глухую, пустую толпу.
«Глуп сей народ, – повторяю себе я, –
Низкая жадность присуща рабу!..
Дикий народ! В разложеньи погрязший!
Даришь ты воронам свой поцелуй…».
Что же осталось? – Укромные чаши
Тихо наполнив, пристойно пируй.
IX
Лесное ложе
(из Феокрита)
Дева-роза, подари мне уста свои!
Пчёл жужжанье говорит сердцу о любви.
Дева-роза, нежный дай, верный дай ответ!
В мире сладостней любви и прекрасней нет.
Дева-роза, не томи – не томи, оттай!
Приоткрывшийся бутон мне изведать дай:
И шептать, и целовать, и, пройдя весь путь,
От блаженства опьянев, на груди уснуть…
Стыд глаза туманит пусть, ноют губы, – но
Сердце наше от любви радостью полно.
X
Я бросил щит
(из Анакреонта)
Я бросил щит на берегу
Реки пышнотекущей,
И вот, уняв свою тоску,
Лечу кукушкой в пущи.
Я буду жить в родном лесу,
Расправив тихо крылья,
И душу светлую спасу
От злобы и бессилья.