Инкюлькированная эффигия
Инкюлькированная эффигия
Да не убоится читатель такого сложного и, местами, грозно-непонятного названия «инкюлькированная эффигия», которая кое-кому может что-то такое ненормативное напомнить. Просто данное словосочетание означает, в дословном переводе с французского, не что иное, как «вдалбливание в голову позорного изображения». А словосочетание данное и едкое появилось благодаря мастеру «колючего слова» Михаилу Евграфовичу Салтыкову-Щедрину.
На Украине сегодня, на общенациональном уровне, отношение к русскому языку и русской литературе, скажем честно, далеко не однозначное. Соответственно, такое же отношение и к ряду произведений классиков, к коим причислен (еще при жизни) Салтыков-Щедрин. А ведь его «колючие» произведения, несмотря на полуторавековой возраст, актуальны сегодня, как никогда. Достаточно сказать, что свою «колючесть» он приобрел, будучи не только именитым литератором, но и честным (да-да, и это так) вице-губернатором Тверским и Рязанским. И на этом фоне позволю себе обратить внимание на его повесть «Дневник провинциала в Петербурге». Также, да простит меня читатель, позволю привести и некоторые цитаты из его великолепного творения.
«Я в Петербурге. Зачем я в Петербурге? по какому случаю? – этого вопроса, по врожденной провинциалам неосмотрительности, я ни разу не задал себе, покидая наш постылый губернский город. Мы, провинциалы, устремляемся в Петербург как-то инстинктивно. Сидим-сидим – и вдруг тронемся… «Вы в Петербург едете?» – «В Петербург!» – этим все сказано. Как будто Петербург сам собою, одним своим именем, своими улицами, туманом и слякотью должен что-то разрешить, на что-то пролить свет. Что разрешить? на что пролить свет? – этого ни один провинциал никогда не пробует себе уяснить, а просто-напросто, с бессознательною уверенностью твердит себе: вот ужо, съезжу в Петербург, и тогда... Что тогда?».
Действительно, а что тогда?.. А тогда повторяется все то, что было подмечено Михаилом Евграфовичем еще в 1873-м. И если в позапрошлом веке словом «Петербург» обозначалась столичная жизнь, то в наше время, можно просто сказать словами Салтыкова-Щедрина: «Вы в Москву едете?» или «Вы в Киев едете?»… Осмелюсь напомнить, что герой его произведения с фамилией Неуважай-Корыто, попав в столицу и «напав» (в прямом и переносном смысле) на ее нормальную размеренную жизнь, как огромный и глупый дятел, любящий сухое дерево, во всем «оклёвывает» русскую историю, русский язык и русскую литературу. Но главное, что он поучает «свободное» общество, ограждаясь при этом стеклянным занавесом, мол я критикую, а меня трогать нельзя.
Кто читал, тот вспомнит (а кто не читал, узнает), как он с упоением вступает в общество Вольного Союза Пенкоснимателей, дабы (далее по тексту шедевра самого автора): «За отсутствием настоящего дела и в видах безобидного препровождения времени, участвовать в работе учреждения учено-литературного общества под названием «Вольного Союза Пенкоснимателей».
А для чего, собственно? А для того, чтобы всем говорить об отсутствии в России всего, что есть русское, а говорить о том, что все, что есть в России – все от Запада. Вот такое же состояние сегодня и на Украине, где и язык на экранах телевизоров не «шевченковский», а с западно-галичанским наполнением. Где слова и произношения, привычные нашим дедам и бабушкам, заменены на абсолютно непонятные ни по смыслу, ни по содержанию. Где история так переписана, что уже не поймешь, что было раньше – французская революция или «оранжевая». Да и сам народный и певучий язык так «замусорен», что Михаил Задорнов, наверное, умер бы от зависти.
·
·
Для тех, кто не понимает украинского, переведу: «Говорила же тебе, Гриша: не ешь в шопе хот-доги. Потому что эта еда не для нашего менталитета». Такой вот взгляд на современные процессы, происходящие как в украинском языке, так и во всей украинской жизни. А в ней ли в одной? Ведь и в русском языке сплошь засилье англицизмов, замена иностранными словами своих, нормальных слов, которые имеются в достаточном количестве в родном русском языке и, как результат, превращение речи в галиматью.
Вот один из примеров «заботливого» отношения к родной речи в русскоязычных школах Украины от … Николая Сванидзе и правозащитницы Аллы Гербер.
·
·
В матушке-Одессе в таких случаях говорят: «Ищите перлы в перловой каше». А вот авторы данного «шедевра» на полном серьезе утверждают, что если есть Грузия – значит, есть грузинский язык, есть Украина – значит, есть украинский язык, есть Россия – значит… язык российский. Хорошо, что не стали писать они «правозащитное учебное пособие» для первоклашек США, Канады, Австралии…
Да и с отечественной историей проблемы как на Украине, так и в России. Неслучайно Салтыков-Щедрин умело выводит на страницах «Дневника» не только «пенкоснимателей», занимающихся разоблачением всего-всего, но и «хищников», разоряющих славное прошлое и уничтожающих его своими реакционными нападками. Михаил Евграфович как бы предупреждает нас – пройдут века, а «пенкосниматели» и «хищники» вновь начнут расползаться по Матушке-Руси и грызть ее по частям. Не прислушались мы тогда к «острослову с провидением» и имеем то, что имеем, как говаривал Леонид Кравчук.
И что мы имеем (с ударением на что)? Иногда «хищная» разница во взглядах на русскую историю просто потрясает… Я полностью, «на все сто», согласен с российским историком Романом Носиковым, который лучше меня видит всех этих «пенкоснимателей» и «хищников», фамилии которых я приводить не буду, ибо не знаком с ними и в полемику не вступал.
·
·
В преддверии 70-летия Сталинградской битвы массово появились низкопробные карикатуры, в которых даже Гитлер имеет что-то человекоподобное, а воин-освободитель (советский солдат, русский воин), памятники которому стоят во всей просвещенной Европе, изображен в виде зверя. Смешно?.. Нет, грустно, больно и отвратительно. И эти «шедевры» от «хищников» и «пенкоснимателей» имеют определенный контингент поклонников и на Украине.
Вновь обращусь к Роману Носикову, вставшему на защиту Кутузова, с подачи некоторых то ли «пенкоснимателей», то ли «хищников», ставшим «…лентяем, интриганом, эротоманом, обожавший французских актрис и читавший французские порнографические романы». Как и вставшему на защиту Преподобного Александра Невского, «переделанного» спецами от «хищной истории» в … предателя Земли Русской и наемника Орды. Ну, что тут скажешь? Нет слов, одни эмоции. Такое ощущение, что это не русские люди, а наемники «супостатов», пытающиеся писать свой «Дневник провинциала от истории».
И, как результат, получаем на просторах бывшего единого Отечества абсолютно разные истории своего бытья-житья, абсолютно разное восприятие своего, в принципе, общего, прошлого и абсолютно различное уважение к языковым традициям и языковой культуре.
А пока существует такая «разновекторность», пока «хищники» клюют нашу историю и наши традиции, пока «пенкосниматели» жируют на некоторых негативах (это есть, и никто этого не отрицает), не будет разговора на равных, как призывают лидеры различных политических сил и национально-революционных формирований. А будет то, что у нас эти «хищники» и «пенкосниматели» отберут прошлое, но не дадут будущего, ибо будущее им неинтересно. Они живут, лишь пожирая то, что было создано веками…
Вот поэтому и происходит так, что тысячи украинцев, потеряв прошлое и не видя будущего, покидают Украину. Кто в Россию, кто в Испанию, кто в Португалию, Италию, Польшу, Венгрию, Чехию, Словакию…
И, как заключение своего эмоционально-исторического сказания-напоминания, хочу процитировать стихотворение украинской поэтессы Светланы Остапущенко «Уезжая, не кляни страну…»
·
Уезжая, не кляни страну,
Где полвека прожито тобою,
Всей душой любил ее одну,
И ее считал своей судьбою.
Где тиха украинская ночь
И степных просторов многоцветье,
Где друзья всегда могли помочь
Одолеть беду и лихолетье.
Сельская святая простота,
И селян мозолистые руки
Кормят тех, на ком уж нет креста,
Что народ свой обрекли на муки.
Там природа – лучше не сыскать,
И богаче не найти ресурсов.
Больно, что вся эта благодать
Попрана «правительственным» курсом.
Уезжая, не кляни страну...
Жить вне дома – хуже нет напасти...
Прокляни холодную войну
И воров, так рвущихся ко власти.