Sprechen sie по-русски?

В людях полно скрытых возможностей! И это факт! Вот, к примеру, фридайверы, ну, то есть ребята, которые без аквалангов ныряют, уже до 260 метров добраться смогли. Они, конечно, тренируются. А вот самая обычная женщина без всякой тренировки трехтонный грузовик перевернула, под который ее ребенок попал. А американский мужик, то ли с голодухи, то ли сдуру, трамвай сожрал. Три года его пилил и жрал, чем причинил американским производителям трамваев глубокую душевную травму. Впрочем, пробуждающие способности травмы бывают не только душевными, но и физическими. Вот, к примеру, шла себе девочка, никого не трогала, а тут ей на голову бац – горшок цветочный упал, и она заговорила на чистейшем испанском языке, хотя до этого корриду только по телику видела. Ну, скажите, какая коррида в Рязани бывает? А произношение такое, что сам Мигель, который сразу и Сервантес и Сааведра, обзавидуется!

И вроде бы мне на голову ничего не падало, но с недавних пор я обнаружил в себе просто потрясающие лингвистические способности. И теперь заполняя какую-нибудь анкету с традиционным вопросом о владении иностранными языками, я могу гордо добавить к ним ещё один. И не какое-нибудь убогое «панемаю саславарьом», а отметить, что владею им в совершенстве. Мало того, ещё и соответствующее этому языку отделение филфака закончил и «людёв на ём разговаривать и писать учить оченно даже способен». Вот, пожалуйста, даже диплом в наличии. Всё чин чинарём – корочка, подписи, печати. Впрочем, эту мою радость могут разделить очень многие граждане суверенного и независимого государства с названием Украина. Стараниями министерства образования все они теперь, кто лучше, кто хуже, но владеют этим самым настоящим иностранным языком.

А теперь вдохните глубже, успокойтесь, присядьте. Готовы? Ещё раз вдохните, потому что этот иностранный язык… русский. Да-да! Именно тот язык, на котором я сейчас пишу, а вы читаете эти строки.  Все дело в том, что с нового учебного года на Украине вступает в силу распоряжение Министерства образования об обязательном изучении второго иностранного языка. В этот перечень вошёл и русский.

Лингвист и психолог Алексей Леонтьев в своей работе «Основы психолингвистики» написал, что иностранный язык – это язык, носителей которого в окружающей языковой среде нет, или же их крайне мало.

Вот только странно как-то получается. Дома я слышу иностранный язык, на улице тоже преимущественно иностранный, в редакции издательской группы, где работаю, не только говорить, но и читать и писать приходится тоже всё как-то на иностранном. И вообще, кругом сплошные иностранцы. Не верите? Украина сплошь населена иностранцами! И это правда!

Вот, к примеру, в переписи населения 2001-го года родным языком назвали русский 14 миллионов 273 тысячи человек. Впрочем, часто родной язык соотносят с национальностью. На самом же деле это далеко не всегда совпадает. Именно поэтому социологи предпочитают задавать вопрос о наиболее удобном для общения языке или же о языке, на котором люди общаются в кругу семьи. Киевский международный институт социологии говорит о том, что русский язык используют дома от 43 до 46% граждан Украины, при этом в восточных и южных регионах они составляют абсолютное большинство – от 95% в Крыму до 66% в Николаевской области.

Фонд «Общественное мнение» говорит, что 75% жителей областных центров Украины для общения предпочитают русский язык. Тут ничего не изменилось со  времен Антона Макаренко. Описывая события 1926 года, когда руководимая им детская колония находилась под Харьковом, он написал об одном из воспитанников – своем тезке: «По своему развитию Антон стоял гораздо выше многих колонистов, говорил правильным городским языком, только для фасона вставлял украинизмы».

Институт социологии Национальной академии наук Украины указывает, что русский язык считают родным 38% жителей страны, при этом 71% из них родились именно на Украине. В семье же русский язык наряду с украинским используют 60% граждан Украины.

Но наиболее точными стоит считать результаты исследования стран бывшего Советского Союза, которое в 2008 году провел Американский институт общественного мнения Джорджа Гэллапа. Чтобы избежать несоответствия результатов из-за разного понимания термина «родной язык» (как функциональный, понятный и наиболее употребительный и как язык своей национальности) ученые просто предложили участвующим в опросе людям выбрать, на каком языке им будет более удобный двухчасовое интервью. Конечно же, на том языке, на котором думаешь, ведь именно он и является родным. Русский язык выбрали 83%.

Выходит, что мысль о том, что Украина сплошь населена иностранцами, не такой уж и бред, если следовать логике украинского Минобраза, или, как чаще его называют в народе Минбезобраза?

Интересен и еще один момент минбезобразовских безобразий. Начиная с 1938 года на Украине в школах было обязательным изучение и украинского и русского языков. При этом количество часов, которые отводились на оба из них, было одинаковым и в школах, где все остальные предметы преподавались на русском языке, и в тех, где на украинском. Теперь же изучение русского языка обязательным не является. Он – один из иностранных - на выбор, точно такой же, как английский, французский, испанский, польский.

А вот еще немного для размышления. Брал я недавно интервью у рок-группы из Эстонии. Хорошие ребята, отличные музыканты. Но общаться нам пришлось по-английски. На русском они, как я на суахили. В эстонских школах преподавание русского языка обязательным не является. Вот и выросло уже целое поколение, его не понимающее.

А вот министр образования Грузии Георгий Маргвелашвили намерен вернуть русский язык в школьную программу. Он заявил: «В конце концов, русский нужен не только для общения с гражданами других стран, той же Армении, Азербайджана, России или Украины, да практически только СНГ, но и для общения внутри страны. Язык ведь – инструмент общения, а не инструмент политики». Всем бы такое понимание. А пока, в среднем по Украине лишь 23% родителей украинских пятиклассников выбрали для своих чад в качестве второго иностранного языка русский. Все остальные Гоголя будут читать исключительно в переводе.

5
1
Средняя оценка: 2.7637
Проголосовало: 292