Диктант национально единой безграмотности, или Новый провал новой украинизации Украины
Диктант национально единой безграмотности, или Новый провал новой украинизации Украины
От ошибок никто не застрахован. Их делают все. Не составляют исключение даже дипломированные филологи и профессиональные корректоры. С этим я сталкивался множество раз, да и по себе, что греха таить, знаю. Причин этому множество – от незнания до невнимательности, торопливости и банальных описок. Ошибки орфографические, пунктуационные, стилистические, речевые, логические…
Но!..
Но на Украине в очередной, девятнадцатый, раз провели ежегодный «Диктант национального единства». В прямом эфире «Украинского радио» этот диктант читал известный языковед, автор учебников и пособий по украинскому языку и литературе Александр Авраменко, который составляет текст диктанта последние 13 лет. В этом году автор внес в текст несколько элементов для проверки новой редакции действующего правописания.
В Киеве в читальном зале Национальной библиотеки им. Вернадского диктант писали приглашенные гости – политики, селебрити, журналисты. Ну, и не только там его писали. В течение 15 минут после окончания диктанта написанное нужно было вложить в конверт и отправить для проверки в адрес «Украинского радио».
В 2016 году диктант писала 21 тысяча человек, в 2018 - 32,8 тысяч. Сколько человек его писали в этом году, выяснить так и не удалось – видимо, секретные данные, но зато организаторы сообщили о победителях.
Так вот, без ошибок этот диктант написали только два человека. Два! Из тысяч! В прошлом году отличников было 311, что для многих тысяч тоже как-то маловато.
Организаторы объяснили это тем, что текст был сложным. А может, дело вовсе не в этом?
Кто-то писал диктант добровольно-принудительно, как студенты или чиновники, которых из патриотических побуждений на него отправили преподаватели и начальники, причем далеко не все преподаватели и начальники кого-то туда отправляли. Остальные-то пошли писать действительно сами, и многие из тех, кто пошел сам, относят себя к категории свидомых, то бишь сознательных украинцев, а тут такая незадача!
Может все-таки дело в том, что новая украинизация Украины проваливается точно так же, как в свое время провалилась советская украинизация Украины 1920-1930 годов?
А для тех, кому интересно, что же они там такое писали, приведу текст диктанта на украинском языке и его перевод на русский.
Від бересту – до «цифри»
Сивочолий чернець Нестор, схилившись над столом, пише історію свого народу. Цей епізод, увічнений у мармурі, – красномовне свідчення того, що люди здавна прагнули зберегти інформацію для своїх нащадків.
Колись історію свого життя наші пращури писали на камені, глині, бересті, потім – на папері, а ще пізніше світ завоювали машинні носії інформації: циліндри Едісона, грамофонні платівки, магнітні стрічки й диски. До речі, прообраз сучасного диска понад пів століття тому розробив В’ячеслав Петров – аспірант Київського інституту кібернетики.
Нині ж – ера цифрових технологій, що допомагають миттєво надсилати листи за тисячі кілометрів, а через вебкамеру бачитися й спілкуватися з рідними наживо. Власне, цей винахід дає змогу Українському радіо передавати сигнал у різні куточки планети, гуртуючи нас навколо диктанту в День української писемности та мови.
Хоч оцифровування й полегшує нам спілкування, проте живе слово має свою чарівну силу. Справді, дохристиянські пісні «На Івана, на Купала», «Ой весно, весно, днем красна» й тисячі інших дійшли до нас не в глині, бересті чи «цифрі», а через живе слово, що передавали наші предки з уст в уста, єднаючи нас в українську родину.
От бересты - до «цифры»
Седовласый монах Нестор, склонившись над столом, пишет историю своего народа. Этот эпизод, увековеченный в мраморе, - красноречивое свидетельство того, что люди издавна стремились сохранить информацию для своих потомков.
Когда-то историю своей жизни наши предки писали на камне, глине, бересте, затем - на бумаге, а еще позже мир завоевали машинные носители информации: цилиндры Эдисона, граммофонные пластинки, магнитные ленты и диски. Кстати, прообраз современного диска более полвека назад разработал Вячеслав Петров - аспирант Киевского института кибернетики.
Сейчас же - эра цифровых технологий, помогающих мгновенно отправлять письма за тысячи километров, а через веб-камеру видеться и общаться с родными вживую. Собственно, это изобретение позволяет «Украинскому радио» передавать сигнал в разные уголки планеты, объединяя нас вокруг диктанта в День украинской письменности и языка.
Хотя оцифровка и облегчает нам общение, однако живое слово имеет свою волшебную силу. Действительно, дохристианские песни «На Ивана, на Купала», «Ой весна, весна, днем красна» и тысячи других дошли до нас не в глине, бересте или «цифре», а через живое слово, которое передавали наши предки из уст в уста, соединяя нас в украинскую семью.