«Высокая доля отчизне дана...»
«Высокая доля отчизне дана...»
27 июня в Туркменистане – День поэзии Махтумкули Фраги, день работников культуры и искусства.
В 2024 году на родине великого туркменского поэта торжественно отметят его 300-летие.
Махтумкули (псевдоним Фраги, 1724–1807) дорог сердцу каждого туркмена. Его имя обозначает то, без чего нашу жизнь помыслить нельзя.
Сегодня говорить о Махтумкули – осознавать невозможность измерить эту неисчерпаемую глубину, объять необъятное. Махтумкули непостижим, как сама жизнь.
Мир поэзии великого классика буквально завораживает с первых строк. Стоит только открыть книгу, и ты втягиваешься в орбиту его удивительного мира, эпически просторного, наполненного мощной энергией духа, мысли, энергией, направленной на созидание.
Чеканные строки стихотворений: «Будь спокойным», «Назидание», «Изгнанник», «Призыв», «Чудо», «Не вечен ты», «О чести», «Двенадцать советов», «Добро и зло», «Птица счастья», «Будущее Туркмении» – попадают в цель! – прямо в сердце человека.
От сердца к сердцу – именно этот путь избрал поэт. И не ошибся, уже почти три столетия стихи поэта живут в народе, читаются и исполняются с любовью.
…Потомкам запомнится Махтумкули:
Поистине стал он устами Туркмении.
(Будущее Туркмении. Перевод А. Тарковского)
***
Духовное наследие Махтумкули не только не теряет своего значения, более того, оно предстает перед нами в своём великолепии и звучит с невероятно новой силой.
У великого сына туркменского народа, гениального мыслителя, гуманиста Махтумкули Фраги миллионы почитателей его поэтического таланта во всех уголках земного шара.
Творчество великого поэта никого не оставляет равнодушным, оно пронизано тонкими душевными чувствами, яркостью образов, глубокой сердечностью, проникновенной, горячей любовью к Родине, к своему народу.
Причина популярности поэта не только в содержательности его строк, но и в отточенности и лёгкости их художественной формы.
Кто из нас не восхищался величественными строками поэта?!
Овеяна ширь от хазарских зыбей
До глади Джейхуна ветрами Туркмении.
Блаженство очей моих, роза полей, –
Поток, порождённый горами Туркмении!
И тень, и прохлада в туркменских садах;
И неры и майи пасутся в степях;
Рейхан расцветает в охряных песках;
луга изобильны цветами Туркмении…
(Будущее Туркмении. Перевод А. Тарковского)
***
Махтумкули – первый национальный поэт. Первый художник – певец родного края. Он первый, кто пел о народе, для народа, на родном языке.
Его Муза, вскормленная и воспитанная творениями предшествовавших поэтов, переняла культ слова, который требует соединить законченность мысли и отточенность фразы.
Отсюда и поразительная афористичность строк, завораживающих читателя. Махтумкули своим творчеством доказал, что не только книжный, арабо-персидский язык, но и туркменский язык годен для высокой поэзии. Он положил начало литературному туркменскому языку.
Раскованное, естественное владение поэтическим словом, живая интонация стиха, в котором видна отзывчивая, пылкая и сострадательная душа поэта, привлекают сердца людей.
Поэтические строки, в которых заметна органическая связь с народной мудростью, с фольклором, несли важные послания и мудрые, дельные советы, помогали людям жить и не склониться под ударами судьбы.
…Найдёт дорогу тот, кто смел,
Ретивый скрасит свой удел.
Сто жалоб не заменят дел –
Удача лишь в делах растёт...
(Растет. Перевод Ю. Нейман)
Махтумкули формирует не только литературный вкус, он формирует характер, своими безукоризненными афористичными строками стихов помогает в строительстве личности:
…Не спрашивай: – «Когда и где?» –
Твори добро всегда, везде.
И если рядом брат в беде,
Радеющий о брате – виден...
(Виден. Перевод Ю. Гордиенко)
Или еще:
Какого он рода, нетрудно узнать –
Встречайтесь на людях с ним снова и снова,
Дружите. Но чтобы потом не пенять,
Глядите, как держит он данное слово...
(Глядите. Перевод Ю. Гордиенко)
Путь поэта нелёгок, полон бесконечных испытаний, искушений, страданий, тяжких размышлений, длительных молений, в результате которых рождались огненные строки стихов, в которых, как в чистейшем кристалле нашли яркое отражение общечеловеческие идеи, идеалы и мысли, волновавшие все народы во все времена.
Никто из поэтов до него не смог так полно и свободно рассказать о своём времени, выразить все человеческие чувства и настроения, воспеть земную любовь.
B его поэзии впервые c такой силой, полнотой и сопричастностью отразилась жизнь туркменского народа, его думы и чаяния, скорби и мечты.
Поэт так любит жизнь, её красоту, так полон ею, что её недостатки, её несовершенство вызывают в нём горечь, причиняют ему душевные страдания. Он «болен» жизнью. И тогда, как в зеркале, в душе поэта рождается ответ:
Нет больше равновесья на земле,
Какие судьбы смотрят в наши лица!
Клокочет мысль, как кипяток в котле;
Не тронь её, она должна пролиться!
Из ничего мы в мир пришли вчера;
Тот – сын порока, этот – сын добра.
Пусть волчья начинается игра,
И добрый слух из края в край промчится!
За Сонги-даг – врага! И племена
Покроют славой наши имена.
Туркмены, в битву! Чтобы вся страна
Не плакала над нами, как вдовица!..
(Призыв. Перевод А. Тарковского)
Порой Махтумкули обуревают сомнения:
…Зачем мой жребий я влачу – не знаю.
Кого на путь направлю я словами?
Зачем мой жребий я влачу – не знаю...
(Не знаю. Перевод М.Тарловского)
Но потом признает:
…Стих мой скромный, стих гонимый
правнук мой произнесёт.
(Певец. Перевод А. Тарковского)
И ещё:
…Махтумкули, пройдут века,
Но не умрёт твоя строка.
Ты будешь в юрте бедняка
И в каменной палате виден.
(Виден. Перевод Ю. Гордиенко)
***
В своих стихах Махтумкули называет себя Фраги – разлучённый.
Да, разлучённый с любимой, но не с народом, не с Родиной, не склонившийся под ударами судьбы, возвысившийся над ней, посланник Вечности – таким предстаёт перед нами великий Махтумкули Фраги, отмеченный Богом и присланный в мир служить народу своему.
Пророк побеждает своё время, – тем, что смотрит сквозь него, в будущее.
Зрячим сердцем увидел Махтумкули будущее родной земли:
…И тень, и прохлада в туркменских садах;
И неры и майи пасутся в степях;
Рейхан расцветает в охряных песках;
Луга изобильны цветами Туркмении.
В зелёном ли алом ли пери пройдёт -
В лицо благовонною амброй пахнет.
Возглавлен мудрейшими дружный народ,
Гордится земля городами Туркмении.
Душа Гёр-оглы в его братьях жива;
Взгляните, друзья на туркменского льва:
Пощады не ищет его голова,
Когда он встаёт пред врагами Туркмении.
Единой семьёю живут племена,
Для тоя расстелена скатерть одна,
Высокая доля отчизне дана.
И тает гранит пред войсками Туркмении...
(Будущее Туркмении. Перевод А. Тарковского)
Это стихотворение говорит о гениальной прозорливости поэта.
Поэт никогда не повторяется, в каждом произведении рождается заново, но всегда остаётся самим собой. Он узнаваем. Это – Гений!
Какие только события не происходили у него на глазах, чему только не был свидетелем он, с какими только превратностями не сталкивала судьба его, но оказывалась бессильной изменить его, он не перестал быть собой.
***
Судьба была беспощадна к поэту: гибель братьев, смерть сыновей, разлука с любимой, врагами уничтожены его рукописи…
Но жить в соответствии со своими высокими идеалами, принципами и согласии со своей совестью – это значит силой своего разума и таланта подняться выше невзгод, осмысливая их философски в более широких мировоззренческих рамках.
Каждый человек – творец своей судьбы. И в этом Махтумкули делает ставку на человека, верящего в безграничную силу духа.
Кто верит в свой удел, тот ценит каждый миг;
Кто знает истину, тот наставлять привык;
Но будет мрачен взор, и будет нем язык,
Коль в сердце нет накала и горенья!
***
Не только судьба, но и время, которое способно вырвать из человеческой памяти многое, бессильно перед величием творчества туркменского поэта и мыслителя. Поэт обретает масштабность.
Вспомним слова Марины Цветаевой:
«Человеческое “я” становится “я” страны – народа – данного континента – столетия – тысячелетия – небесного свода…»
И как проницательно сказал всемирно известный киргизский писатель Чингиз Айтматов:
«…Cовсем не случайно, а исторически оправданно, что в то непростое время – междоусобных войн, разорений, усугублённых бедностью народных масс, невежеством, рутиной, а подчас зловещим мракобесием ислама, уже отжившего к тому времени свой первоначальный просветительский характер, судьбе угодно было распорядиться так, что на туркменской земле возник и возвысился гений туркменской литературы, свет которого освещает соседние братские народы, в этом смысле XVIII век в Туркестане – стал веком поэзии Махтумкули».
Махтумкули своим поэтическим талантом возвысился над временем, над эпохой, над всем миром.
Фото из открытых источников.
Художник иллюстрации обложки: А. Хаджиев