У каждого свой Пушкин...

Да святится имя твоё…

по стихотворению «Клеветникам России» А. С. Пушкина

эссе

Для нас каждое слово пушкинское – родное. Мы все живём в облаке Пушкина, в его кармическом поле, в его гравитации. В его магнетизме. Масштаб поклонения поэту поистине ошеломляющий. Это уже даже и не известность, и не слава, а какая – то всепронзённость, пронизанность, всепроникаемость, всеродственность. Такова логика истории и воля мировой справедливости. Так рассудили времена…
…Самое оживлённое место в столице молодой Республики – бульвар Пушкина. И здесь я нередко читал стихи – как свои, так и великого поэта. Вот и недавно, в один из апрельских солнечных дней, выступая на бульваре в составе концертной бригады «Донбасский характер» перед зрителями, я пламенно выбросил к ним и оду поэта «Клеветникам России». Почему именно это произведение? Разумеется, всему есть объяснение – просто наболело. В настоящее время, особенно со стороны США и Великобритании, слишком много в отношении России, к которой и я себя отношу, кощунства, лжи и невообразимого вымысла. Её постоянно в чём-то бездоказательно обвиняют. И в отравлении Сергея и Юлии Скрипалей, и в трагической гибели пассажирского малайзийского лайнера «Boeing-777», и во вмешательстве в референдум по «Брекзиту» в Великобритании, и в процедуру проведения выборов в США. А идти против всего этого, на мой взгляд, лучше всего светоносной музыкальностью пушкинской строки, пушкинской ясностью, убедительностью и точностью в слове и чувстве…

…В окружении вековечной России во все времена, начиная со времён Киевской Руси и до наших дней, всегда обильно плодились вокруг нашего Отечества завистливые клеветники. Они безумно завидовали могуществу нашей огромной страны. Временами то воевали с нами, то клеветали, оптом размазывая надуманную грязь по телу Славянской цивилизации, живущей на самой огромной территории земного шара.
События 1830 года, связанные с восстанием в Польше, всколыхнули не только Европу, но и Россию. В XIX веке территориальный передел носил особо острый характер, и в назревающий конфликт вмешалось российское правительство. Этот факт вызвал резкое осуждение у европейцев .
Возмущенный необоснованной критикой, Пушкин в 1831 году опубликовал оду «Клеветникам России», в которой выразил свое отношение не только к польскому восстанию, но и к реакции Запада на попытки славянских народов найти общий язык. Обращаясь к тем, кто попытался обвинить Россию в экспансии, Пушкин отмечает: «Оставьте: это спор славян между собою».
… Хорошо и пророчески сказано. На сотни лет вперёд! 

Угроза позволила Пушкину напомнить, чем совсем недавно кончилась попытка Наполеона покорить Россию. Пушкин решительно и четко сформулировал свое понимание войны и победы. Политические обстоятельства, создавшие необходимость ответа «витиям», определили и название стихотворения — «Клеветникам России», и его содержание — ответ клеветникам и объяснение понятия «Россия». Для Пушкина Россия — это государство русское, это армия русского народа, отстаивающая свободу и независимость отечества. Отсюда значительность и глубокая содержательность местоимения «мы». Поэт говорит от имени русских, от имени народа. 
… Также и я вместе с поэтом шаг за шагом осознавал свою внутреннюю причастность к РУССКОМУ МИРУ, опознавал в себе РУССКОСТЬ…
Естественно, ни Германия, ни Франция, ни, тем более, Англия, не желали вновь оказаться на вторых ролях, поэтому даже намек на объединение Польши и России вызвал у политиков этих стран панический ужас. Однако поэт советует европейцам не вмешиваться, заявляя: «Уже давно между собою враждуют эти племена». В чью пользу будет решен новый спор, автор судить не берется. Но он прекрасно осознает, что мощь России и ее возможное продвижение на Запад заставляют сытую и благополучную Европу возводить горы лжи против страны, которая совсем недавно расправилась с армией Наполеона и принесла многим государствам долгожданную свободу. «Вы грозны на словах – попробуйте на деле!», — подтрунивает поэт над своими оппонентами, зная, что у европейских политиков найдется множество приверженцев и в самой России. Пушкин не хочет новой войны, но не исключает, что если Европа попытается отстаивать свои интересы на территории Польши, то русские воины встанут на защиту своих славянских братьев «от потрясенного Кремля до стен недвижного Китая, стальной щетиною сверкая». Эта битва будет честной и беспощадной, ведь России не привыкать к войне. При этом поэт убежден, что европейских солдат ждет неизбежное поражение, заявляя: «Есть место им в полях России среди нечуждых им гробов».

…Прекрасные и убеждающие строки оды Пушкина! В этом изначальная философия поэта, где прекрасное выше боли и страданий, и где сама боль есть подтверждение красоты и правоты жизни. Жизнь торжествует - и она всегда права, благополучна и добра…
 Примечательно, что это стихотворение было горячо одобрено императором Николаем I. А литературный критик В. Г. Белинский называет сочинение в числе лучших мелких пьес поэта. 
…По укоренившийся традиции Запад и США и сейчас продолжают вести против России яростный крестовый поход. В ход идёт абсолютно всё: санкции, фейки, информационная клевета… И Украина в этом походе - ещё один способ создания проблем для России. Они очень заинтересованы в том, чтобы русскоязычный Донбасс становился всё более проблематичной территорией. 
Но, как видим, наш край несмотря ни на что является примером стойкости и мужества для всей России, его армия – спецназом и щитом России, его народ - образцом русского человека, трудолюбивого, справедливого и стойкого. Словно судьба, великая колдунья, вдруг здесь приоткрыла занавесь и показала другое, параллельное измерение событий, другой абрис случившегося, допустила увидеть то скрытое и недоступное человеческому разумению, что остаётся в тени известного и, кажется, очевидного. И это я особо почувствовал и ощутил в ходе краеведческих изысканий в нашем Приазовье, по которому майским днём 1820 г. Пушкин следовал из Екатеринослава в Горячеводск (Пятигорск). Здесь передо мной заново открылись прелесть строк из «Евгения Онегина», навеянных поэту в окрестностях Мариуполя и посвящённых юной Марии Раевской: «Я помню море пред грозою…» (1), увлечённость пиита сказочным Лукоморьем, его восхищение дубом – исполином, растущем в с. Безыменном у подножия бескрайней ковыльной степи, и под которым уставший путешественник отдыхал. 

Но наибольшим потрясением лично для меня было то, что оказывается красота и богатство пушкинского «Клеветникам России» также наше истинно родное и мистически переплетается с историей жизни поэта. Ведь в Святогорской лавре покоится в усыпальнице в подземной церкви преподобных Антония и Феодосия прах известного переводчика, князя Николая Борисовича Голицына. В 1831 году внимание Н. Б. Голицына привлекает только что написанное патриотическое стихотворение А.С.Пушкина «Клеветникам России». И он мастерски, с подлинным художественным чутьем и в то же время с исключительной смысловой точностью переводит текст на французский язык. В ответ на присланный из Артека перевод великий поэт в письме от 10 ноября 1836 года писал из Петербурга в Крым князю: «Тысячу раз благодарю вас, милый князь, за ваш несравненный перевод моего стихотворения, направленного против недругов нашей страны. Я видел уже три перевода, из которых один сделан высокопоставленным лицом из числа моих друзей (имеется в виду перевод С.С. Уварова, который исказил содержание произведения в духе «официальной народности». Поэт, разумеется; иронически относит его к числу друзей — А.Г.), но ни один из них не стоит вашего. Отчего вы не перевели этой пьесы в свое время, — я бы послал ее во Францию, чтобы щелкнуть по носу всех крикунов из Палаты депутатов.... По-моему, нет ничего труднее, как переводить русские стихи французскими, ибо, при сжатости нашего языка, никогда нельзя быть столь 
же кратким. Итак, честь и слава тому, кто справляется с этим так удачно, как вы.
Прощайте, я еще не отчаялся скоро увидеть вас в нашей столице, ибо знаю как вы легки на подъем.
Весь ваш А. Пушкин».

…Так что же происходит? Как отнестись к подобным следам пребывания гения поэта на Донетчине? Можно ли вообще вообразить такое абсолютно парадоксальное событие? Или, в самом деле, движется земная ось? Как это понять, оценить, осилить сердцем? Но мне кажется, что в этом всё – таки есть какая – то метафизическая сверхлогика мира, неведомая нам до поры до временит, пока вдруг не превратится во всеобщую и всем ясную очевидность.
…Пушкин сегодня стоит над Россией, как статуя Свободы над Америкой. Это наш национальный символ! Символ России, а значит и Донбасса, нашего прошлого и будущего! Символ поэзии и символ любви, символ человечности и мудрого прозрения! И пусть мир меняется, обновляются общественная формация, век, уклад жизни, всё даже может перевернуться на 180 градусов, но одно остаётся неизменным – Пушкин! Он был, есть и будет с нами всегда!

 

1. Впоследствии Мария вышла замуж за князя Сергея Григорьевича Волконского, декабриста, и самоотверженно отправилась за мужем в ссылку в Сибирь (Благодатский рудник, Петровский завод, Чита, Иркутск).

5
1
Средняя оценка: 2.9
Проголосовало: 50