Забытые фразы
Забытые фразы
Забытые фразы
Русский литературный язык очень богат фразеологическими выражениями, придающими речи яркость и образность. Многие из них имеют книжное происхождение, а есть и такие, которые по разным причинам уже вышли из активного употребления, хотя ещё недавно встречались в публицистике и в речи образованных людей, украшая её особой выразительностью. Интересно вспомнить некоторые из этих языковых жемчужин, чтобы почувствовать их красоту и смысловую ёмкость. И может быть, кто-нибудь из читателей захочет снова ввести их в свою речь.
БОЧКА ДАНАИД
История этого выражения относится к античной древности. В греческой мифологии Данаиды—пятьдесят дочерей царя Ливии Даная, враждовавшего со своим братом Египтом, царём страны Египет. У того было пятьдесят сыновей. Они преследовали Даная во время его бегства из Ливии и вынудили его отдать им дочерей в жёны. Но в первую брачную ночь разразилась трагедия: по коварному настоянию отца Данаиды убили своих мужей. Только одна из них решилась ослушаться Даная. Олимпийские боги наказали сорок девять Данаид за их злодеяние после их смерти. Они были присуждены вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве мёртвых. Римский писатель Лукиан впервые употребил выражение «бочка Данаид» в значении «бесплодный труд». Оно также означает бессмысленное дело, которое вынужден исполнять человек за совершённую провинность. Выражение пришло в русский язык в 18 веке, когда активно осваивалось античное культурное наследие.
Интересно использовал это выражение В. Белинский в статье «Русский театр в Петербурге». Сообщая о множестве новых, но посредственных спектаклей в столичных театрах, критик с иронией писал: «Вы смеётесь, читатели, а я так плачу: ведь мне надо рассказать вам содержание каждого из этих великих творений, а это, поверьте, пытка, ничем не легче труда Данаид». Литератор Г. Данилевский в повести «Девятый вал» тоже использовал яркий образ Данаид: «Ведь жажда к богатству …это современная бочка Данаид. Сколько туда ни лейте, всё будет мало».
ВАЛААМОВА ОСЛИЦА
Фраза возникла из библейской легенды о Валааме, у которого ослица однажды заговорила человеческим голосом, протестуя против побоев (Числа,22,27-28). Употреблялась с насмешкой о людях, долго молчавших и покорных и неожиданно заговоривших о своих наболевших чувствах. Русские люди не могли всерьёз воспринимать историю о говорящей ослице, похожую на народные сказки. Пример умелого использования этого выражения находим в романе Ф. Достоевского «Братья Карамазовы»: «– Ну, теперь тебе удовольствие будет, и именно на твою тему, рассмеёшься. У нас Валаамова ослица заговорила, да как говорит, как говорит! Валаамовой ослицей оказался лакей Смердяков». В современной речи нет аналогичного по смыслу яркого образа, поэтому утрата «валаамовой ослицы» представляется досадной.
Всё к лучшему в этом лучшем из миров
Эта фраза ещё не вполне забыта, но крайне редко употребляется в речи. Между тем, у неё интересная история. Её источник – роман Вольтера «Кандид» (1759г.). В нём она использована в разных вариантах, но всегда иронически, поскольку герои то и дело попадают в драматические ситуации. Автор пародирует теорию известного тогда философа Лейбница о предустановленной гармонии. Лейбниц утверждал: « Бог не создал бы мира, если бы он не был лучшим из всех возможных». Вольтер в полемических целях вкладывал эту сомнительную фразу в уста самых неумных персонажей, вроде доктора Панглосса (в переводе — всезнайка, говорящий на всех языках). Ведь если считать существующий порядок вещей лучшим, то всякое развитие и изменение становится излишним. В реальности наш мир далёк от совершенства. Долгое время эта яркая фраза была острым оружием в речи людей, стремящихся к прогрессивным переменам. И в наше время ирония этой фразы для мыслящих людей очевидна.
ГЕРОИ И ТОЛПА
Эта фраза была названием статьи публициста и теоретика народничества Н. Михайловского (1882 г.). Созданная им теория исторического развития основана на идее главенствующей роли героической личности, ведущей за собой пассивную толпу народа к цели, известной только самому герою. У этой теории во все времена было много сторонников, как и сегодня. На практике она оправдывает произвол правителей, навязывающих народу свою волю, выдавая её за общий интерес. Фраза носит антидемократический характер, обрекая народ на зависимую роль в истории. Чрезмерное возвеличивание героя над толпой, в конечном счёте, приводит его к отрыву от общества и духовному тупику. Вот почему эту фразу не следует забывать.
ДЛЯ РАДИ ВАЖНОСТИ
Эта фраза взята из романа И. Тургенева «Отцы и дети» (1862 г.). В 16 главе Базаров иронически замечает по адресу старой княжны, которую в доме Одинцовой «для ради важности держат, потому что княжеское отродье». Она использовалась образованными людьми в целях критики всякой показухи в общественных делах. Например, в президиуме многих собраний заседали пассивные и малополезные участники с орденами и регалиями, которых помещали туда «для ради важности». Близко по смыслу чеховское выражение «свадебный генерал». Оно употребляется гораздо чаще. Хотя и в наше время многое в обществе делается именно «для ради важности».
ЗА ЧЕЛОВЕКА СТРАШНО
Это известное в прошлом выражение возникло из трагедии Шекспира «Гамлет» в переводе Н. Полевого, д.3, явл.3, монолог Гамлета:
– Стыд женщины, супруги, матери забыт…
Когда и старость падает так страшно,
Что ж юности осталось? Страшно,
За человека страшно мне.
Последняя строка добавлена переводчиком, у автора её нет. Этот момент заметил и горячо одобрил В. Белинский в своей статье о переводе Полевого: «Но его и сам Шекспир принял бы, забывшись, за своё, так оно идёт тут, так оно в духе его…» Фраза стала крылатой благодаря артистичному исполнению роли Гамлета выдающимся актёром П. Мочаловым. Интеллигенция 19 века стала часто употреблять её в целях протеста против нарушений человеческих прав властями того времени. Пример такого употребления встречается в произведении Н. Лескова «Смех и горе»: «Поговорил с ним о правде и честности…Честность, говорит, можно признавать только одну «абсолютную», которую может иметь и вор, и фальшивый монетчик… Дальше я не хотел и речи вести об этом: взаправду «за человека страшно».
В настоящее время эту фразу не используют: видимо, за человека больше уже никому не страшно.
ЗОЛОТАЯ МОЛОДЁЖЬ
Эта крылатая фраза вышла из употребления совсем недавно, её ещё помнят. Её история уходит во времена Великой Французской революции. Так называли группу молодых политиков, которую возглавлял деятель реакции Фрерон после переворота 9 Термидора (1794 г.). Французский писатель Ксавье Пажес использовал это выражение в своей книге «Секретная история французской революции». В широкое употребление его ввели историки Минье и Тьер. Впоследствии политический смысл фразы был утрачен. В романе И. Гончарова «Обрыв» есть такой пассаж: «Райский, кружась в свете петербургской золотой молодёжи …заплатил обильную дань поклонения …красоте» (гл.1,13). В романе Л. Толстого «Анна Каренина» образцом золочёной молодёжи назван Вронский (гл.1). В советской публицистике саркастически называли этой фразой молодых бездельников, сыновей обеспеченных чиновников. Постепенно выражение стало выходить из употребления, возможно, оно стало банальным. Но само явление, им обозначенное, сохраняется. Синонимом его можно считать слово «мажоры».
ИНЖЕНЕРЫ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ДУШ
Эту фразу произнёс лидер СССР И. Сталин 26 октября 1932 года на встрече с группой писателей в доме Максима Горького, имея в виду важную роль советских писателей в обществе. Она широко тиражировалась в прессе и публицистике советского времени. На первый взгляд, здесь высоко оценивается работа литературных деятелей. Но, как и все высказывания Сталина, фраза была лицемерной. Произведения литературы создавались в условиях жёсткой цензуры и преследовали цель укрепления существующей тоталитарной власти. Перед писателями партийные органы ставили задачи формирования у читателей верности вождю и его системе правления. Фактически писатели были превращены в идеологических работников. Сегодня так писателей никто не называет, но помнить эту фразу надо, чтобы не допустить возврата к сталинским методам руководства литературой.
КАПИТАЛ ПРИОБРЕСТИ И НЕВИННОСТЬ СОБЛЮСТИ
Источник этой выразительной фразы неизвестен. Популярность она приобрела после употребления в нескольких сочинениях М. Салтыкова-Щедрина: «Письма к тётеньке», письмо 10-е», «Мелочи жизни», «Убежище Монрепо». Великий сатирик высмеивал с её помощью нечестных дельцов, притворяющихся добропорядочными гражданами. Удачно использовал эту фразу А. Чехов в письме А. Суворину 13 апреля 1895 года: «Буржуазия очень любит так называемые «положительные» типы и романы с благополучными концами, так как они успокаивают её на мысли, что можно и капитал наживать и невинность соблюдать, быть зверем и в то же время счастливым».
Помнить эту крылатую фразу полезно и в наше время, когда подобные настроения вновь активизируются.
ЧУДИЩЕ ОБЛО, ОЗОРНО, ОГРОМНО, СТОЗЕВНО И ЛАЯЙ
Эту причудливую фразу помнят те, кто читал книгу знаменитого российского просветителя А. Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву», эпиграфом которой она была. В прошлом использовалась как фразеологизм. История фразы такова: в поэме старинного русского поэта В. Тредиаковского «Телемахида»(1766г.) описывается чудовище, охраняющее вход в подземное царство. На литературном языке того времени описание выглядит так: «Чудище обло, озорно, огромно, с тризевной и лаей» (стих 514). Этот фрагмент восходит к описанию циклопа Полифема в поэме римского поэта Вергилия «Энеида». Радищев видоизменил его, намекая на российскую монархию с крепостным правом, унижающим человеческое достоинство, критике которой была посвящена его книга. Крылатость фраза приобрела в редакции Радищева и в переводе на современный русский язык означает «Чудовище тучное, гнусное, огромное, стозевное и лающее». Применялось для характеристики чудовищных явлений жизни, внушающих страх. Пример удачного использования фразеологизма дала писательница Л. Сейфуллина в статье «Золотая молодость таланта», посвящённой творчеству Ф. Гладкова: «Деревня, изображённая Гладковым, к тому же старообрядческая, особенно фанатичная в религиозных и бытовых предрассудках. Но это не «Суходол» Бунина. Это не «чудище, обло, стозевно и лаяй».
Красочность фразы обусловлена её старорусской формой.
ФАСАДНАЯ ИМПЕРИЯ
У этого известного в прошлом фразеологизма любопытная история. В 1839 году французский писатель маркиз Адольф де Кюстин совершил путешествие по России. В своей книге, описывающей это путешествие, он употребил выражение, в переводе звучащее как фасадная империя. Этим выражением он порицал внешний блеск дворцов и дворянских усадеб, скрывающий нищету большинства крестьян, создающих благополучие своих господ. Герцен, высоко оценив эту книгу, писал о ней: «Всего лучше он схватил искусственность, поражающую на каждом шагу, и хвастовство теми элементами европейской жизни, которые только и есть у нас для показа». Интересна оценка нашей страны другим, ещё более известным французским путешественником-писателем Александром Дюма-отцом. В своей книге «От Парижа до Астрахани» он отметил: «Россия – большой фасад. Что касается того, что за ним скрывается, то никто этим не занимается». Фраза стала характеристикой всей императорской России до 1917 года. Но и после революционных событий в нашей общественной жизни часто проявлялась пресловутая фасадность, понимаемая как показушность. Близко к этому выражение «потёмкинские деревни», употребляемое до сих пор.
ТЫ ЭТОГО ХОТЕЛ, ЖОРЖ ДАНДЕН
Этот фразеологизм никогда не был в широком употреблении, его знали только образованные люди. Выражение взято из комедии Мольера «Жорж Данден»(1668г.). Главный герой Данден, богатый торговец из крестьян, стремившийся породниться с аристократами и стать подобным им. С этой целью он женится на дворянке, которая им помыкает и разоряет. Разочаровавшись в своих тщеславных устремлениях, он с горечью признаёт: «Ты этого хотел, Жорж Данден!» Фраза применялась в переносном смысле в значении: «сам виноват в случившемся, пеняй на себя».
У дядюшки Якова товару всякого
Фраза восходит к стихотворению Н. Некрасова «Дядюшка Яков»(1868г.). В нём изображён странствующий торговец, продающий в деревнях предметы одежды, дешёвые украшения, лубочные книжки и т.п. Цитата из произведения, послужившая источником крылатой фразы:
– У дядюшки Якова
Про баб товару всякого,
Ситцу хорошего
Нарядно, дёшево!
Духи, помада,
Всё – чего надо!
Фраза стала поговоркой со значением изобилия и разнообразия чего-либо.
Вспоминая эти популярные в прошлом фразы, испытываешь сожаление об утрате части словесного богатства нашей речи, не всегда восполняемой новыми выражениями. Может быть, нам следует больше ценить и бережнее относиться к языковому наследию предков. Хотя верно и то, что слова, подобно людям, живут и умирают. В любом случае, культурным людям необходимо знать историю своего родного языка, все его яркие стороны и достижения.
Исторические идиомы русского языка
– Среди множества фразеологических оборотов, украшающих речь современных людей и придающих им образное выражение, немалое место занимают фразы, в которых отразились исторические события разных времён и стран. Но не всегда говорящие на русском языке понимают, каково происхождение этих устойчивых словосочетаний. В нижеследующих заметках речь пойдёт о том, как возникли некоторые привычные для нас идиомы и какова их последующая судьба.
В России две напасти:
Внизу власть тьмы,
А наверху – тьма власти.
– Это рифмованное выражение первоначально характеризовало политическую ситуацию в нашей стране в период правления императора Александра III. Его автором стал известный в то время журналист В. Гиляровский (1855–1935 гг.), славившийся остроумием и склонный к парадоксальным высказываниям. После появления пьесы Л. Толстого «Власть тьмы» Гиляровский и произнёс эту фразу, ставшую популярной из-за точного определения общественного устройства в России. Пьеса была запрещена царской цензурой к постановке в 1886 году, а фраза Гиляровского пошла в народ и с тех пор не раз оказывалась применима к разным моментам исторического развития России.
ГНИЛОЙ ЗАПАД
– Широко употребляемое сейчас выражение возникло в 1841 году после публикации в журнале «Москвитянин» статьи историка и публициста С. Шевырёва (1806–1864 гг.) «Взгляд русского на образование Европы». Развивая идею славянофилов о «самобытных началах» России, автор высказал мысль о политическом и культурном загнивании Западной Европы: «В наших искренних дружеских тесных сношениях с Западом мы не примечаем, что имеем дело как будто с человеком, носящим в себе злой, заразительный недуг, окружённым атмосферою опасного дыхания. Мы целуемся с ним, обнимаемся, делим трапезу мысли, пьём чашу чувства…и не замечаем скрытого яда в беспечном общении нашем, не чуем в потехе пира будущего трупа, которым он уже пахнет». Эту мысль Шевырёв повторял потом в разных статьях. У него нашлось немало консервативно настроенных единомышленников, противопоставлявших Россию и некий условный Запад. Но среди мыслящих людей тогда же возникло неприятие категоричного и бездоказательного тезиса о загнивании Европы. В. Белинский резонно возражал Шевырёву: «Европа больна – это правда, но не бойтесь, чтоб она умерла. Это болезнь временная, это кризис внутренней подземной борьбы старого с новым» (из статьи «Сочинения В.Ф. Одоевского»). Белинский справедливо отметил кризис феодальной системы и зарождение демократического общества в западноевропейских странах накануне революции 1948 года. – В другой публикации (о книге В. Соллогуба «Тарантас») он иронически заметил, что, по мнению некоторых, «у людей гниющего Запада мышиные натуры, а у нас – чисто медвежьи».
– Формулу «Гнилой Запад» повторил И. Тургенев в романе «Дым» (1868 г.). Интеллигент Потугин с горечью отмечал в нём: «Сойдётся десять русских, мгновенно возникает вопрос… о значении, о будущности России… Ну конечно, тут же кстати достанется и гнилому Западу». В первой публикации романа в журнале «Русский вестник» эти слова Потугина были вычеркнуты редакцией. Следует отметить, что за минувшие с тех пор более полутора столетий, когда успехи Запада в разных сферах стали вполне очевидными, всё ещё находятся люди, не замечающие достижений европейской цивилизации и бездумно повторяющие пресловутый тезис Шевырёва о «гнилом Западе».
ДИКТАТУРА СЕРДЦА
Этот фразеологизм возник в 1880 году и был связан с деятельностью царского министра М. Лорис-Меликова. Назначенный министром внутренних дел в феврале того года, он выступил с предложениями о введении конституции и новых реформ. В либеральной газете «Голос» его приветствовали словами: «Если это – слова диктатора, то должно признать, что диктатура его – диктатура сердца и мысли». Новый министр отличился, однако, преследованиями либеральной мысли в России и её носителей. После гибели императора Александра II от рук революционеров 1 марта 1881 года Лорис-Меликов был вынужден выйти в отставку. Крылатая фраза «диктатура сердца» стала иронически употребляться в отношении лицемерных деятелей, скрывающих свой деспотизм под маской либеральных фраз.
ЖЕЛЕЗОМ И КРОВЬЮ
Автор этого фразеологизма – германский канцлер Отто Бисмарк (1815–1898 гг.). Начиная процесс объединения разрозненных немецких княжеств в единое государство, он писал: «Не словами, но кровью и железом будет объединена Германия». Эту мысль он развивал в других выступлениях: «Дайте в руки прусскому королю возможно большую военную силу, иными словами – возможно больше крови и железа, тогда он сможет проводить желательную вам политику». Как бы в противовес этой агрессивной политике русский поэт Ф. Тютчев писал:
– «Единство, – возвестил оракул наших дней, –
Быть может спаяно железом лишь и кровью…»
Но мы попробуем спаять его любовью, –
А там увидим, что прочней…
Какой способ сплочения общества более надёжен, каждый человек может решить сам для себя. Этот исторический спор ещё не окончен. У обеих точек зрения есть свои сторонники.
И Я СЖЁГ ВСЁ, ЧЕМУ ПОКЛОНЯЛСЯ.
ПОКЛОНИЛСЯ ТОМУ, ЧТО СЖИГАЛ.
Цитата из стихотворения И. Тургенева, которую автор вновь использовал в устах Михалевича, персонажа романа «Дворянское гнездо» (1859 г.). Это выражение восходит к преданию об основателе Франкского государства короле Хлодвиге (ок.466-511 г.), принявшем христианство в 496 году. Он долго был привержен язычеству и даже притеснял христиан, но перед важным боем, попав в окружение врагов, – дал обещание стать христианином в случае победы. В этом можно усмотреть сходство Хлодвига с киевским князем Владимиром, крестителем Руси. Архиепископ Ремигий, совершая обряд крещения, сказал королю: «Поклонись тому, что сжигал, и сожги то, чему поклонялся». В дальнейшем легенда о крещении Хлодвига включалась во все популярные книги по истории Франции, из которых стала известна и в России. Это выражение стало формулой вероотступничества, а затем любого ренегатства. Как часто в жизни люди отступают от своих прежних убеждений под влиянием трудных обстоятельств!
КАРФАГЕН ДОЛЖЕН БЫТЬ РАЗРУШЕН
Эта фраза стала известна из сочинения античного историка Плутарха «Жизнь Катона Старшего». Этими словами постоянно заканчивал свои выступления в сенате римский полководец Катон (234–149 гг.), непримиримый враг Карфагена. Фраза стала международной и употребляется в расширенном смысле как призыв к упорной борьбе с врагами или преодолению трудных препятствий. Может восприниматься и как формула жестокого фанатизма.
КТО БЫЛ НИЧЕМ, ТОТ СТАНЕТ ВСЕМ
Это заключительные слова первой строфы пролетарского и коммунистического гимна «Интернационал», сочинённого Эженом-Потье, в переводе А. Коца. В советский период они стали официальным принципом общественного устройства. В реальности, власть в нашей стране не стала достоянием народных масс, а была сосредоточена в руках бюрократии. Политические лозунги редко воплощаются в жизнь, чаще оставаясь романтической мечтой поэтов и мыслителей.
МЕСТО ПОД СОЛНЦЕМ
– Это выражение встречается у разных авторов. Французский учёный Б. Паскаль писал в одном сочинении: «Эта собака моя, – говорят эти бедные дети, – это моё место под солнцем: вот начало и образ захвата всей земли». В «Песнях» французского поэта Беранже в стихотворении «Священный союз народов» есть такие строки: «Разделите лучше пространство слишком тесного земного шара, и каждый из вас будет иметь своё место под солнцем» (1827 г.). Бальзак в повести «Полковник Шабер» (1832г.) писал: «Я всего лишь бедняк, ничего не желающий, кроме своего места под солнцем». Если в этих цитатах французских авторов речь шла о праве на жизнь частного простого человека, то впоследствии выражение «место под солнцем» приобрело политическую окраску. С этими словами как политическим требованием, например, германские милитаристы на рубеже 19 и 20 веков захватывали заморские колонии. «Место под солнцем» для одних может быть достигнуто насилием над другими людьми и странами, и об этом надо помнить. Фразеологизм таит в себе возможность социальной демагогии.
СИЕ ОТ НИХ НЕ ЗАВИСИТ
– Это выражение пришло из сказки М. Салтыкова-Щедрина «О ретивом начальнике»(1882г.). Бюрократ-самодур, показанный в сказке, прочитал на одном представленном ему проекте предложение: «Необходимо вновь закрыть Америку». Не возражая по существу против идеи уничтожения далёкой демократической страны, он всё же замечает: «Но, кажется, сие от меня не зависит». Идиоматическое выражение приобрело значение бессилия тупого реакционного управления.
Эту фразу использовал спустя много лет И. Сталин в своём докладе о проекте Конституции СССР 25 ноября 1936 года. Он обвинил германских нацистов в желании «закрыть» Советский Союз, с насмешкой заметив, что «сие от них не зависит». Однако через некоторое время Сталин заключил с гитлеровской Германией несколько договоров о широком сотрудничестве в разных сферах, включая военное, и вовсе не препятствовал ей силой захватывать европейские страны, пока она не вторглась в его владения. А уже после окончания второй мировой войны Сталин сам стремился «закрыть» Америку, хотя бы в виде шумной пропагандистской кампании против США, своего недавнего союзника в борьбе с Гитлером, уподобившись ретивому начальнику. – Но вскоре закономерно убедился, что «сие от него не зависит». Так щедринская фраза приобрела актуальный политический смысл и стала предостережением против агрессивной риторики и политики, от кого бы они ни исходили.
РОДИМЫЕ ПЯТНА КАПИТАЛИЗМА
Этот ныне архаичный фразеологизм восходит к работе К. Маркса «Критика Готской программы», опубликованной Энгельсом после смерти автора в 1891 году. Рассуждая о социализме как начальной стадии будущего коммунистического общества, Маркс писал: «Мы имеем здесь дело не с таким коммунистическим обществом, которое развилось на своей собственной основе, а с таким, которое, наоборот, только что выходит из капиталистического общества и которое поэтому во всех отношениях, в экономическом, нравственном и умственном, сохраняет ещё родимые пятна старого общества, из недр которого оно вышло». Отсюда возникла фраза, употребляемая как характеристика пережитков прошлого в нашей жизни и широко применяемая в пропаганде советского периода. Однако жизнь показала, что родимые пятна капитализма (пропагандистский термин) так и не удалось извести за все десятилетия социалистического эксперимента, который закономерно закончился в нашей стране в начале 1990-х годов. Видимо, фантазии Маркса о коммунизме и его стадиях не учитывали самую суть человеческих отношений, основанных на стремлении индивида иметь частную собственность. Правда состоит в том, что общество не может полностью избавиться от следов предшествующего развития, которые устойчиво сохраняются в экономике и культуре, как бы к этому ни относились теоретики.
ПОБЕДИТЕЛЯ НЕ СУДЯТ
Считается, что эту фразу произнесла российская императрица Екатерина II по поводу возможного суда над полководцем А. Суворовым. Во время войны с турками он предпринял успешный штурм турецкой крепости Туртукай в 1773 году, но сделал это якобы вопреки приказанию своего начальника фельдмаршала Румянцева. Некоторые исследователи ставят под сомнение факт произвольных действий Суворова и считают его легендарным. Сама же фраза стала широкоупотребительной как в частных отношениях людей, так и в политической практике. Хотя нравственный суд, в отличие от уголовного, может применяться даже в отношении успешных людей.
ЛУЧШЕ БЫТЬ ПЕРВЫМ В ДЕРЕВНЕ, ЧЕМ ВТОРЫМ В ГОРОДЕ
Данное изречение взято из книги античного историка Плутарха «Изречения царей и полководцев. Юлий Цезарь, 5». В ней содержится эпизод, когда знаменитый римский военачальник Цезарь, проезжая через маленький посёлок, заметил: «Я хотел бы лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме». Эта фраза Цезаря показывала его необычайное честолюбие и стремление к первенству в политике Рима. В дальнейшем её в разных вариантах использовали публицисты разных стран применительно к политическим авантюристам своего времени. В неё чаще всего вкладывают осуждение безудержного честолюбия. Слишком часто в истории появлялись деятели с максималистскими замашками, стремившиеся к власти любой ценой.
ИЗБАВИ МЕНЯ БОЖЕ ОТ ДРУЗЕЙ, А С ВРАГАМИ Я САМ СПРАВЛЮСЬ
У этого парадоксального высказывания фразеологического типа интересная история. Известно несколько литературных источников, где встречается эта фраза в изменённом виде. Уже в сочинении римского автора Квинтилиана (35 г. – 95 г. н.э.) говорится: «Мне более повредили друзья, чем враги». Александру Македонскому приписывают фразу: «Защити меня от моих фальшивых друзей, а от явных моих врагов я и сам сумею себя защитить». У арабского философа Гонеина бен Исаака (9 век н.э.) написано: «Я могу защитить себя от врагов моих, а не могу защитить себя от своих друзей». Подобные высказывания находят у Овидия и Фукидида. У польского короля Яна Собеского была сабля с надписью: «Берегись неверных друзей, а от врагов я тебя защищу». Наконец, в романе А. Пушкина «Евгений Онегин» читаем:
– Врагов имеет в мире всяк,
– Но от друзей спаси нас, Боже!
(гл. 4.18)
Судя по распространённости этого изречения в трудах разных авторов, проблема неверности в дружбе была актуальна во все времена. Фраза помогает понять сложность человеческих отношений, их противоречивость и неоднозначность. Она предостерегает от излишней доверчивости, призывает внимательно смотреть на тех, кто называет себя нашим другом. Это касается не только личных отношений, но и международных событий.
ГРАЖДАНСКАЯ СКОРБЬ
– Фраза возникла в публицистике 1860-х годов в России. Она характеризовала тогда пессимистические настроения мыслящих людей, чувствующих своё бессилие изменить реакционные порядки в обществе, сохраняющем социальное неравенство. Консервативные круги употребляли её с иронией. Об этом с горечью писал Н. Некрасов в стихотворении «Сцены из лирической комедии «Медвежья охота»:
– Да! Славной смертью, смертью роковой
Грановский умер… Кто не издевался
Над «беспредметною» тоской?
Но глупый смех к чему не придирался!
«Гражданской скорбью» наши мудрецы
Прозвали настроение такое…
Над чем смеяться вздумали глупцы!
Опошлить чувство силятся какое!
Между тем, гражданская скорбь без всякой иронии характерна для любого нравственного человека, наблюдающего несправедливость в устройстве общества. Причём, в любой стране и наверно, во все времена, особенно в странах недемократического строя жизни.
МИР ХИЖИНАМ, ВОЙНА ДВОРЦАМ
– Выражение придумано деятелем Великой Французской революции Себастьяном Шамфором (1741–1794 гг.), оно стало лозунгом революционной армии в её борьбе с мятежниками и иностранными интервентами. Конвент принял декрет, по которому на основании этого лозунга армия при вступлении в неприятельскую страну должна свергать феодальные порядки и заменять их народным представительством. Впоследствии этот лозунг вновь появлялся в странах, переживавших революционные события, в том числе и в ходе российской революции. На практике радикальные перемены, проводимые на основе такой риторики, приводили к большому кровопролитию в ходе гражданской войны. «Мира хижинам» нигде не получалось, война как пожар уничтожала всё вокруг. Эту фразу нужно помнить, чтобы не допустить повторения горьких уроков истории.
НАД СХВАТКОЙ. В СТОРОНЕ ОТ СХВАТКИ
– Эти выражения вошли в нашу речь в связи с деятельностью французского писателя Ромена Роллана(1866-1944г.г.). Во время первой мировой войны он выступил решительным противником шовинистической кампании во Франции, направленной на активное участие в войне против Германии- и её союзников. В 1915 году он опубликовал серию статей под общим названием «Над схваткой» (в другом переводе «В стороне от схватки»), в которых призывал французов не участвовать в войне, несущей им смерть и разрушения. Спустя 20 лет Роллан стал активным антифашистом и призывал все прогрессивные силы мира остановить наступление нацистской Германии. Его новая книга получила полемическое название «В схватке», противопоставленное прежней пассивности. В публицистике название первой книги Роллана стало употребляться расширительно как уклонение от борьбы и общественной активности.
Всё же хотелось бы употреблять понятие «схватка» не в агрессивном ключе, а значении преодоления косности и консерватизма в социуме.
НА ШИПКЕ ВСЁ СПОКОЙНО
– Данный фразеологизм уже редко употребляется. Его история относится к событиям русско-турецкой войны 1877-1878 гг. Русский художник В. Верещагин создал в тот период три картины, объединённые этим названием. Оно взято из официальных успокоительных донесений с театра военных действий, в которых часто упоминался Шипкинский горный перевал в Болгарии, где происходила трудная осада турецкой крепости. Зимой русские солдаты замерзали в горах, поскольку их не обеспечили тёплой одеждой и топливом, что и показано на картинах Верещагина. Название «На Шипке всё спокойно» он использовал в ироническом ключе, критикуя командование, по вине которого гибли простые солдаты. Это выражение стало фразеологизмом и употреблялось по адресу чиновников, скрывающих истинное положение вещей, чтобы создать благоприятную картину жизни. Забывать эту фразу нельзя, поскольку очковтирателей хватает и в наше время.
История рассмотренных выражений позволяет лучше узнать образный пласт русской речи в её связи с историческими событиями и социальными процессами.